Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Also, her Government's efforts to establish peace were well known to the European Union. Помимо этого, Европейскому союзу хорошо известно о миротворческих усилиях ее правительства.
To tackle such a complex problem, Ukraine needed the help and the concerted efforts of international organizations and financial institutions. Для решения столь сложной проблемы Украина нуждается в помощи и согласованных усилиях со стороны международных организаций и финансовых учреждений.
I think that is a helpful additional instrument in our efforts to agree on the early commencement of concrete work. Я полагаю, что это является ценным подспорьем в наших усилиях по достижению согласия относительно скорейшего начала конкретной работы.
My delegation naturally supports the President in his efforts to organize whatever consultations he wishes to conduct. Моя делегация, безусловно, поддерживает Председателя в его усилиях по организации тех консультаций, которые он желает провести.
We have noted with special interest the points made about the ongoing efforts in this body to secure its work programme for 1997. Мы с особым интересом отметили те его разделы, где говорится о текущих усилиях нашего форума по формированию своей программы работы на 1997 год.
These steps cannot be repetitive efforts to tighten an unequal nuclear regime, but must be a progression towards a nuclear-weapon-free world. Эти шаги не могут выражаться в бесконечных усилиях по ужесточению несправедливого ядерного режима, они должны носить характер поступательного продвижения вперед к миру, свободному от ядерного оружия.
New Zealand will continue to join efforts to find the middle path. Новая Зеландия будет и впредь участвовать в усилиях по нахождению верного пути.
To conclude, Brazil has an extensive history of participation in efforts towards disarmament and non-proliferation. В заключение я хочу сказать, что Бразилия имеет немалый опыт участия в усилиях по обеспечению разоружения и нераспространения.
We are not aware of any urgent ongoing efforts on the programme of work. Нам ничего не известно о сколь-либо сложных текущих усилиях по программе работы.
In my view, it has still all the potential to serve us well in further multilateral disarmament efforts. На мой взгляд, у него еще есть все возможности сослужить нам хорошую службу в дальнейших многосторонних разоруженческих усилиях.
The Philippines actively supported and participated in the efforts of the international community in bringing to an end apartheid in South Africa. Филиппины активно поддерживали усилия международного сообщества по ликвидации апартеида в Южной Африке и участвовали в таких усилиях.
In its efforts to attain economic prosperity, Papua New Guinea has had to engage all economic entities in our trade and commercial relations. В своих усилиях по достижению экономического процветания Папуа-Новая Гвинея вынуждена была задействовать все экономические образования в наших торговых и коммерческих отношениях.
There was also a broad focus on the Secretary-General's efforts to transform the leadership and management structure of the Organization. Также внимание было заострено на усилиях Генерального секретаря по изменению структур управления Организации.
This year, we would like to take the opportunity to elaborate further on these efforts. В этом году мы хотели бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы подробнее рассказать об этих усилиях.
However, in efforts aimed at ending a particular conflict, justice must come into play at the right time. Однако в усилиях, направленных на прекращение того или иного конфликта, необходимо в нужный момент восстановить справедливость.
Further thought should be given to the expansion of the role and function of the University in efforts to understand and promote peace. Можно было бы подумать о расширении роли и функций Университета в усилиях по обеспечению взаимопонимания и укрепления мира.
There is little focus on the regional imperatives and efforts. Небольшой акцент делается на региональных императивах и усилиях.
The international community must be associated with efforts to prepare the Non-Self-Governing Territories for the exercise of their rights. Международное сообщество должно принимать участие в усилиях, направленных на подготовку населения несамоуправляющихся территорий к осуществлению его прав.
Some representatives also reported efforts to reduce the demand for illicit drugs, such as initiating preventive campaigns and education programmes. Некоторые представители сообщили также об усилиях, направленных на сокращение спроса на незаконные наркотики, в частности, об усилиях по организации кампаний профилактики наркомании и программ наркологического просвещения.
I therefore have the honour to inform the Assembly of the efforts my Government has made in this regard. Поэтому я имею честь информировать Ассамблею об усилиях, предпринимаемых моим правительством в этой связи.
The role of the IAEA in international efforts aimed at preventing the proliferation of nuclear weapons has become increasingly important over the years. Роль МАГАТЭ в международных усилиях, направленных на предотвращение распространения ядерного оружия, значительно возросла за последние годы.
Last year, I commended both the People's Republic of China and Taiwan for their efforts toward reconciling their differences. В прошлом году я высоко отзывался об усилиях Китайской Народной Республики и Тайваня по устранению разногласий.
In their efforts to make this happen, the Secretary-General and the new Emergency Relief Coordinator will have Canada's unqualified support. В своих усилиях по достижению этой цели Генеральный секретарь и Координатор чрезвычайной помощи могут рассчитывать на полную поддержку Канады.
Inappropriate behaviour or lack of professionalism on the part of some can adversely affect the efforts undertaken by others. Неадекватное поведение или отсутствие профессионализма в отдельных случаях может негативно сказаться на усилиях, предпринимаемых другими.
The ICRC wishes to stress its full commitment to take part in United Nations coordination efforts. МККК хотел бы заявить о своей полной приверженности участию в координационных усилиях Организации Объединенных Наций.