Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
As members of this multicultural negotiating body, we remain strong votaries of multilateralism in global disarmament efforts. Как члены этого многостороннего переговорного органа, мы остаемся решительными поборниками многосторонности в глобальных разоруженческих усилиях.
Furthermore, from a broader perspective, the role of verification in future nuclear arms control and disarmament efforts calls for serious reflection by all. Кроме того, в более широкой перспективе серьезного размышления требует от всех и роль проверки в будущих усилиях в сфере контроля над ядерными вооружениями и разоружения.
China and Russia, in their efforts to keep the focus on PAROS have circulated useful papers over the past few years. Китай и Россия в своих усилиях с целью сохранить акцент на ПГВКП распространили в последние несколько лет полезные документы.
The Russian Federation and China briefed the CD about their efforts in regard to prevention of an arms race in outer space. Российская Федерация и Китай информировали КР о своих усилиях в отношении предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве.
Their emigration represents a severe drain on their country's development efforts. Эмиграция этих работников серьезно сказывается на усилиях стран происхождения в области развития.
Several speakers also informed the Conference of the difficulties such States had faced in efforts at disarmament. Некоторые выступавшие также проинформировали Конференцию о тех трудностях, с которыми такие государства сталкиваются в своих усилиях по разоружению.
The core funding enables UNDP country offices to support countries, upon request, in their programme development and resource mobilization efforts. Механизм основного финансирования позволяет страновым отделениям ПРООН оказывать странам, по их просьбе, поддержку в их усилиях по разработке программ и мобилизации ресурсов.
A final evaluation examining results achieved through the global programme will inform future UNDP efforts in this area. В будущих усилиях ПРООН в этой области будут учитываться итоги окончательной оценки, посвященной изучению результатов, достигнутых в рамках глобальной программы.
In most cases, these diversified concepts of poverty are not included in national poverty reduction efforts. В большинстве случаев эти разносторонние взгляды на нищету не учитываются в национальных усилиях по сокращению ее масштабов.
Consultations and participation in national poverty reduction efforts консультации и участие в национальных усилиях по сокращению масштабов нищеты;
A few Governments also reported on efforts to mainstream gender perspectives into the monitoring and reporting processes under international human rights instruments. Некоторые правительства также сообщили об усилиях, нацеленных на обеспечение учета гендерных аспектов в основной деятельности в рамках процессов мониторинга и отчетности в соответствии с международными правозащитными документами.
Several countries reported on efforts to desegregate courses on technology, industry, carpentry and home economics. Несколько стран сообщили об усилиях, направленных на десегрегацию курсов по предметам технологии, промышленности, плотницкого дела и домашней экономики.
Afghan women's achievements include growing participation in national reconstruction efforts, increased enrolment of girls in schools and advances in access to health care. В число достижений афганских женщин входят активизация участия в рациональных усилиях по восстановлению, возросший показатель девочек, обучающихся в школах, и расширение доступа к медицинскому обслуживанию.
On the implementation of article 8, countries provided limited responses on their efforts and acknowledged the existence of various obstacles. В отношении осуществления статьи 8 страны представили ограниченную информацию о предпринимаемых ими усилиях и признали наличие ряда препятствий.
The CSTs will then focus their capacity-building efforts on building networks suited to those needs. После этого ГПСП сосредоточит основное внимание на усилиях по наращиванию потенциала в целях создания сетей, отвечающих их потребностям.
Harmonized efforts are needed to link forest and youth issues to society and development. Существует потребность в согласованных усилиях по увязыванию вопросов лесопользования и положения молодежи с развитием общества.
Regional instruments could help strengthen cooperation between the United Nations and regional bodies in efforts to combat terrorism. Региональные соглашения могут способствовать укреплению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными органами в их усилиях по борьбе с терроризмом.
The 2004 Yearbook contains a chapter on the integration efforts of the local municipalities. Ежегодник за 2004 год содержит главу об усилиях местных муниципалитетов в области интеграции.
UNHCR statistics could therefore play an important role in joint international efforts to improve early warning measures. Таким образом, статистика УВКБ может сыграть важную роль в совместных международных усилиях по усовершенствованию мер раннего предупреждения.
The Committee welcomes the information from the Government's delegation that efforts are being made to improve the situation. Комитет приветствует информацию, представленную делегацией правительства об усилиях по улучшению ситуации в этой области.
The host government's efforts have been assisted by foreign NGOs more specialized in dealing with such situations. Правительству в его усилиях помогали зарубежные НПО, лучше приспособленные для действий в подобных ситуациях.
Ms. Shin welcomed the efforts undertaken in Paraguay to strengthen legislation on domestic violence. Г-жа Син положительно отозвалась об усилиях, предпринятых Парагваем для совершенствования законодательства в области бытового насилия.
Another key priority in our efforts to fight terrorism is to continue the effort to stop the use of false documents. Еще одним ключевым приоритетом в наших усилиях по борьбе с терроризмом является продолжение усилий по пресечению использования поддельных документов.
Promote the cooperation between countries counter-terrorism efforts in the areas of training and technological transfers at the level of security agencies. Поощрять сотрудничество между странами в их усилиях по борьбе с терроризмом в области подготовки кадров и передачи технологий на уровне органов безопасности.
Views were expressed requesting CEB to provide an update of its ongoing efforts in conflict prevention in the next annual overview report. К КСР была обращена просьба представить в следующем годовом обзорном докладе обновленную информацию о предпринимаемых им в настоящее время усилиях в области предотвращения конфликтов.