Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The Committee is at the disposal of concerned States parties to assist them in these efforts. Комитет готов оказывать соответствующим государствам-участникам помощь в их усилиях.
The organizations were ready to collaborate with and provide support to the Commission secretariat in these efforts. Организации готовы сотрудничать с секретариатом КМГС и оказывать ему поддержку в этих усилиях.
The use of science, technology and innovation plays a crucial role in these efforts. Чрезвычайно важную роль в этих усилиях играет использование достижений науки и техники и инноваций.
The regional commissions continued to support Member States in their efforts to implement policies and programmes to advance the rights of persons with disabilities. Региональные комиссии продолжали оказывать поддержку государствам-членам в их усилиях по осуществлению политики и программ расширения прав инвалидов.
They further provided an update on their diplomatic efforts, which had helped to refocus attention on the political process. Они также представили последние сведения о своих дипломатических усилиях, которые помогли вновь сосредоточить внимание сторон на политическом процессе.
Pursuant to resolution 2017 (2011), UNSMIL would continue to support Libyan efforts to tackle the proliferation of arms and related materiel. В соответствии с резолюцией 2017 (2011) МООНПЛ будет продолжать оказывать Ливии поддержку в ее усилиях по предотвращению распространения оружия и связанных с ним материалов.
We have been able to better respond to increasing demands from Member States to support national actors in their conflict prevention and mediation efforts. Мы имели возможность более эффективно реагировать на растущий спрос со стороны государств-членов на оказание поддержки национальным субъектам в их усилиях по предотвращению конфликтов и осуществлению посреднической деятельности.
The overall losses from disasters are mounting at an alarming rate and are impacting global efforts to eradicate poverty and develop sustainably. Общий объем потерь, понесенных в результате бедствий, возрастает с пугающей скоростью и сказывается на глобальных усилиях, направленных на искоренение нищеты и обеспечение устойчивого развития.
The African Union has offered a range of support to African countries' electoral efforts. Африканский союз оказывает африканским странам различные виды поддержки в их усилиях по проведению выборов.
Member States also reported efforts to strengthen regional frameworks for disability-inclusive development and the advancement of the rights of persons with disabilities. Государства-члены также сообщили о предпринимаемых усилиях по усилению региональных программ развития с учетом проблем инвалидности и расширения прав инвалидов.
The UNECE secretariat could play a significant role in these efforts. Значительную роль в этих усилиях может сыграть секретариат ЕЭК ООН.
The representative of EU recalled the participation of his organization in these efforts which also aim at minimizing trade issues and supported the above-mentioned statements. Представитель ЕС напомнил об участии его организации в этих усилиях, которые призваны также свести к минимуму проблемы в области торговли, и поддержал вышеупомянутые заявления.
IRU presented its continuous efforts to further computerize the private aspects of the TIR procedure. МСАТ проинформировал о своих продолжающихся усилиях по дальнейшей компьютеризации частных аспектов процедуры МДП.
The ECV informed the WGA on its efforts to maintain and update the Monitoring RIS website. ВЕЦ проинформировал РГС о своих усилиях по ведению и обновлению веб-сайта "Мониторинг РСО".
I stand ready to support Member States in their efforts around these matters. Я готов оказывать государствам-членам поддержку в их усилиях в этой области.
Another global development is the increasing importance of regional and subregional actors and organizations in peacebuilding efforts. Еще одно глобальное изменение заключается в повышении значения региональных и субрегиональных субъектов и организаций в усилиях по миростроительству.
Assistance for peacemaking efforts of special political and peacekeeping missions will also be provided in the negotiation and preparation of legal instruments. Помощь в миротворческих усилиях специальных политических миссий и миссий по поддержанию мира также будет предусматривать консультирование в целях содействия переговорам и подготовке правовых документов.
The Government of Panama reported on its efforts to ensure access to public services, particularly with regard to energy. Правительство Панамы сообщило о своих усилиях по обеспечению доступа к государственным услугам, особенно в сфере энергетики.
We continue to support IAEA in its tireless efforts to address these issues. Мы по-прежнему поддерживаем МАГАТЭ в его неустанных усилиях по решению этих проблем.
It was convinced that the Treaty should continue to play a central role in efforts to make that vision a reality. Она убеждена в том, что Договор должен и впредь играть центральную роль в усилиях по обеспечению претворения этого видения в реальность.
The international community should be more united in efforts to build a safer and more secure world. Международное сообщество должно быть более сплоченным в усилиях по построению более защищенного и безопасного мира.
The Public Service Office facilitated efforts to strengthen public confidence in the justice and security sectors. Служба по работе с населением оказывает содействие в усилиях по укреплению общественного доверия к секторам правосудия и безопасности.
You are familiar as well with Morocco's efforts and initiatives to move the United Nations-sponsored political process forward. Вам также известно об усилиях и инициативах Марокко, направленных на продвижение вперед этого политического процесса под эгидой Организации Объединенных Наций.
Based on the Lima Declaration, UNIDO aims to support its Member States in their efforts towards ISID. Основываясь на Лимской декларации, ЮНИДО стремится оказывать своим государствам-членам поддержку в их усилиях, направленных на достижение ВУПР.
UNDP would continue to support the party in its efforts to maintain compliance with the Montreal Protocol. ПРООН будет и впредь поддерживать эту Сторону в ее усилиях по дальнейшему соблюдению Монреальского протокола.