Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
This is a success for UNMIK in its outreach efforts aimed at including minority communities in democracy-building in Kosovo. Это является одним из важнейших успехов в широкомасштабных усилиях МООНВАК, направленных на вовлечение общин этнических меньшинств в процесс демократического строительства в Косово.
FAO reported that it has continued to assist small island developing States in their capacity-building efforts (see para. 605). ФАО сообщила, что она продолжает оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях по созданию потенциала (см. пункт 605).
The chairpersons were updated by the Secretariat on efforts being made to develop human rights indicators. Секретариат представил председателям обновленную информацию о предпринимаемых усилиях в целях определения показателей осуществления прав человека.
We support the positive role played by UNMIK in its efforts to promote tolerance and reconciliation and to prevent ethnic violence. Мы поддерживаем ту позитивную роль, которую МООНК играет в усилиях, направленных на поощрение терпимости и примирения и предотвращение насилия на этнической почве.
Several delegations reported efforts at the national level to improve road infrastructure and access to remote areas. Ряд делегаций сообщили об усилиях, предпринимавшихся на национальном уровне в целях улучшения дорожной инфраструктуры и доступа к удаленным районам.
It is the centrepiece of global efforts to combat global warming. Она занимает центральное место в международных усилиях по борьбе с глобальным потеплением.
A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. О предпринимаемых в настоящее время усилиях по изучению морской среды в более широком контексте свидетельствует ряд крупномасштабных проектов.
In undertaking these efforts, the Council has received unlimited support from Her Highness the first lady. В этих усилиях Совет опирается на неограниченную поддержку со стороны Ее Высочества супруги эмира.
The paragraphs below provide an overview of Canadian efforts to advance the principles outlined in resolution 55/73. В пунктах ниже приводится краткая информация об усилиях Канады по осуществлению принципов, изложенных в резолюции 55/73.
There is, therefore, a pressing necessity for coordinated, cross-sectoral efforts to eradicate poverty. Из этого вытекает насущная необходимость в скоординированных межсекторальных усилиях по искоренению нищеты.
In order to ensure equal opportunity in practice, Hungary has put special emphasis on efforts to give women real possibilities for choice. В целях обеспечения равенства возможностей на практике Венгрия делает особый акцент на усилиях, направленных на то, чтобы предоставить женщинам реальную возможность выбора.
As the Council knows, the World Bank has been supporting the Government of Guinea-Bissau in its reconstruction efforts. Как известно Совету, Всемирный банк поддерживает правительство Гвинеи-Бисау в ее усилиях по реконструкции.
The Special Committee will continue to consult with the Economic and Social Council in its efforts to implement the Declaration. Специальный комитет продолжит свои консультации с Экономическим и Социальным Советом в своих усилиях по осуществлению Декларации.
By the same token, the Security Council should lend its full support to the efforts of regional organizations in addressing dire humanitarian situations. Подобно этому, Совет должен оказывать всестороннюю поддержку региональным организациям в их усилиях по разрешению трудных гуманитарных ситуаций.
Finally, I also wish to underscore the importance of resolution 1540 in our efforts to tackle the proliferation of weapons of mass destruction. Наконец, я хотел бы подчеркнуть также важность резолюции 1540 в наших усилиях по решению проблемы распространения оружия массового уничтожения.
In these efforts, the Peacebuilding Commission has an indispensable role to play. В этих усилиях Комиссии по миростроительству отводится незаменимая роль.
We promise to keep you informed of our efforts and of the path taken by this initiative. Мы обещаем информировать вас о своих усилиях и о дальнейшей эволюции этой инициативы.
This approach is reflected in recent efforts. Этот подход нашел отражение в усилиях последнего времени.
The plan will be evaluated in the annual report on Norway's efforts to promote human rights. Оценка этого плана будет проведена в годовом докладе об усилиях Норвегии по поощрению прав человека.
Therefore, the international and donor communities should provide generous assistance to help their capacity-building efforts. Поэтому международное сообщество и сообщество доноров должны оказывать щедрую помощь в их усилиях по укреплению потенциала.
At the same time, participation in international drug control efforts may come with significant opportunity costs for developing countries. В то же время участие в международных усилиях по контролю над наркотиками может быть сопряжено для развивающихся стран с определенными издержками упущенных возможностей.
Table 1 summarizes the efforts national Governments have made in dealing with the dual crisis. Таблица 1 дает представление об усилиях правительств стран по преодолению двойного кризиса.
participate in international efforts to improve trade facilitation and efficiency. участия в международных усилиях по дальнейшему упрощению процедур и повышению эффективности торговли.
The international community should continue to encourage and to help Serbia in its efforts to integrate with the European and Euro-Atlantic structures. Международное сообщество должно и впредь поощрять Сербию в ее усилиях, нацеленных на интеграцию с европейскими и евро-атлантическими структурами, и оказывать ей в этом содействие.
She asked for more information on efforts to resolve that problem, particularly to publicize the Convention. Она просит предоставить дополнительную информацию об усилиях, которые предпринимаются для решения этой проблемы, особенно в деле пропаганды Конвенции.