Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The vital importance of common action is particularly evident in international efforts to establish broad rules and principles to govern interactions between nations. Исключительная важность единообразных действий становится особенно очевидной, когда речь идет о международных усилиях по разработке широких норм и принципов, регулирующих взаимодействие между государствами.
We have been unwavering in our efforts. Мы не отступим в своих усилиях.
My delegation urges the United Nations to take up the challenge and pledges its full support for these efforts. Моя делегация призывает Организацию Объединенных Наций выполнить эту задачу и заявляет о своей готовности оказывать ей безоговорочную поддержку в этих усилиях.
The Nacala corridor is one the three corridors that play a significant role in the efforts towards regional cooperation. Коридор в Накале является одним из трех наиболее важных коридоров, которые играют значительную роль в усилиях по развитию регионального сотрудничества.
It helped galvanize the international community and played an effective role in the global efforts against apartheid. Он помог стимулировать деятельность международного сообщества и сыграл эффективную роль в глобальных усилиях по борьбе с апартеидом.
From the outset the Nordic countries took an active part in international efforts to bring an end to apartheid. С самого первого дня страны Северной Европы принимали активное участие в международных усилиях, направленных на ликвидацию апартеида.
In their efforts to expand trade, both sides will be guided by the principles of the General Agreement on Tariffs and Trade. В своих усилиях по расширению торговли обе стороны будут руководствоваться принципами Генерального соглашения по тарифам и торговле.
The EU considers that the conference should be the main focus of international efforts to deal with the problem. ЕС считает, что эта конференция должна находиться в центре внимания международного сообщества в его усилиях по решению данной проблемы.
Last year the Mauritius delegation to the General Assembly commended the Secretary-General's efforts at reforming our Organization. В прошлом году делегация Маврикия на Генеральной Ассамблее высоко отозвалась об усилиях Генерального секретаря, направленных на реформу нашей Организации.
Canada fully supports the work of the Mission and the important role it plays in our efforts to resolve the Haitian crisis. Канада полностью поддерживает работу Миссии и ту важную роль, которую она играет в наших усилиях, направленных на урегулирование кризиса в Гаити.
As Chairman of the Ad Hoc Liaison Committee, Norway was continuously involved in the international assistance efforts. В качестве председателя Специального комитета по связи Норвегия неизменно участвует в международных усилиях по оказанию содействия.
The Committee was informed about the coordinated efforts that had led to the elaboration of the revised System-wide Plan. Комитет был проинформирован о согласованных усилиях, приведших к разработке пересмотренного Общесистемного плана действий.
As international practice shows, it is only through collective efforts that the transition societies will be able to achieve successful modernization. Как показывает мировая практика, только при коллективных усилиях переходные общества в состоянии осуществить успешную модернизацию.
The Ministers stressed that implementation of human dimension commitments must be a focus of attention in CSCE's conflict prevention efforts. Министры особо отметили, что выполнение обязательств в области человеческого измерения должно занимать центральное место в усилиях СБСЕ по предотвращению конфликтов.
The Ministers agreed that CSCE must play an important role in these efforts. Министры согласились с тем, что СБСЕ должно играть важную роль в этих усилиях.
These and other relevant activities continue to be an essential factor in efforts aimed at establishing peace in Angola. Эти и другие соответствующие виды деятельности продолжают служить важнейшим фактором в усилиях, направленных на установление мира в Анголе.
Effective policies and implementing mechanisms for existing constitutional and legal guarantees would be of decisive importance in efforts to restore inter-ethnic tolerance and harmony. Действенная политика и эффективные механизмы ее проведения с точки зрения существующих конституционных и правовых гарантий будут иметь решающее значение в усилиях по восстановлению межэтнической терпимости и гармонии.
With regard to national-level preparations, some 90 countries had contributed information on their national coordination efforts. Что касается подготовительных мероприятий на национальном уровне, то информацию о своих национальных усилиях по координации деятельности представили около 90 стран.
Mr. Vance and I continue to stand ready to assist the parties in their efforts to resolve their difference. Г-н Вэнс и я по-прежнему готовы оказывать сторонам содействие в их усилиях по урегулированию своих разногласий.
Mr. Handal also referred to efforts made by FMLN to promote the implementation of recommendations addressed to COPAZ. Г-н Хандал также упомянул об усилиях, предпринимаемых ФНОФМ в целях выполнения рекомендаций, адресованных КОПАС.
Environmental concerns are expected to acquire an increasing importance in the efforts of the region geared towards sustainable development. 34.13 Предполагается, что экологические проблемы будут занимать все более важное место в усилиях региона, направленных на обеспечение устойчивого развития.
He states that economic and social questions should be at the forefront of United Nations efforts. Он заявил, что экономические и социальные вопросы должны занимать первостепенное место в усилиях Организации Объединенных Наций.
In order to overcome the remaining obstacles, the international community must show solidarity in its efforts. Но для преодоления стоящих на этом пути препятствий международное сообщество должно быть солидарным в своих усилиях.
That situation underscored the need for further concerted efforts on the part of the international community. Это положение особо подчеркивает необходимость в дальнейших согласованных усилиях со стороны международного сообщества.
Such a convention would provide an effective guide for States parties in their efforts to work out the agreements required under specific circumstances. Такая конвенция стала бы эффективным руководством для государств-участников в их усилиях по разработке соглашений, необходимых в конкретных обстоятельствах.