Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
We also wish him good luck in his efforts. Мы желаем ему также дальнейших успехов в его усилиях.
The complexity of the peace agreement and the special arrangements for the interim period must be reflected in our joint efforts. Сложность мирного соглашения и особые договоренности в отношении переходного периода должны быть учтены в наших совместных усилиях.
The Government of Albania reported on its efforts to protect people living with HIV, including through various policies and legislation. Правительство Албании сообщило о своих усилиях по защите лиц, инфицированных ВИЧ, в том числе посредством различных политических и законодательных мер.
We must persist in our efforts to reach common understanding on this issue of critical importance to all Member States. Мы должны быть настойчивы в наших усилиях по достижению взаимопонимания в этом критически важном для всех государств-членов вопросе.
Several international organizations have also begun to integrate the objectives of resolution 1540 directly into their assistance efforts. Некоторые международные организации уже начали учитывать цели резолюции 1540 непосредственно в своих усилиях по оказанию помощи.
In conclusion, Zambia is prepared to participate actively in the efforts to make the First Committee more effective. В заключение скажу, что Замбия готова активно участвовать в усилиях по повышению эффективности работы Первого комитета.
We support the Secretary-General's appeal to Member States to participate in those efforts. Мы поддерживаем обращенный к государствам-членам призыв Генерального секретаря принять участие в этих усилиях.
Above all, the parties involved must share responsibility for and participate in such efforts. Прежде всего, затрагиваемые стороны должны разделять ответственность и участвовать в таких усилиях.
Norway is actively involved in those efforts. Норвегия активно участвует в этих усилиях.
In the specific case of armed conflicts, the full-fledged participation of women in peacebuilding efforts is critical. В конкретном случае вооруженных конфликтов полноценное участие женщин в усилиях по миростроительству играет ключевую роль.
It is also imperative to increase grassroots assistance to women in their efforts to preserve their livelihoods. Также настоятельно необходимо улучшать помощь женщинам в их усилиях по сохранению источников средств к существованию на низовом уровне.
We hope that the international community will support the new Government of Nepal in its efforts to address the challenges ahead. Мы надеемся, что международное сообщество поддержит новое правительство Непала в его усилиях по решению стоящих перед ним задач.
The international community should maintain its unity in a joint endeavour to create conditions conducive to all these efforts. Необходимо сохранить единство международного сообщества в совместных усилиях, направленных на создание условий, благоприятствующих всем этим усилиям.
International support for efforts by African and other least developed countries to develop ICT was encouraged. Выступающие приветствовали международную поддержку, оказываемую африканским и другим наименее развитым странам в их усилиях по развитию ИКТ.
His delegation called on the donor community to support Ukraine's efforts to mitigate the consequences of Chernobyl. Его делегация призывает сообщество доноров оказать Украине поддержку в ее усилиях, направленных на смягчение последствий Чернобыля.
With this in mind, the Committee will continue to stress the importance of the international community's involvement in peacemaking efforts. Учитывая это, Комитет будет по-прежнему подчеркивать важное значение участия международного сообщества в миротворческих усилиях.
One delegation also stressed the need for an integrated, holistic approach to security issues, based on concerted and coordinated efforts. Одна делегация подчеркнула также необходимость применения комплексного, целостного подхода к вопросам безопасности, основанного на согласованных и скоординированных усилиях.
He drew attention to the efforts that had been made to accelerate action on human resources and management issues. Он заострил внимание на усилиях, предпринимаемых для ускорения решения вопросов, касающихся людских ресурсов и управления.
The same spirit has guided efforts at the regional and subregional levels. Тем же духом они руководствуются в своих усилиях на региональном и субрегиональных уровнях.
At this meeting, we reported on our national position and our efforts to curb this scourge to humanity. На этом совещании мы говорили о нашей национальной позиции и о наших усилиях по пресечению этого бедствия, угрожающего человечеству.
Several speakers reported on the efforts of their countries to implement the provisions of the Convention. Ряд ораторов сообщили об усилиях своих стран по осуществлению положений Конвенции.
Developments concerning the Territory's constitutional reform efforts are referred to in section II above. Информация о предпринимаемых в территории усилиях по проведению конституционной реформы содержится в главе II выше.
There must be no let-up in the reconstruction efforts and those processes must be inclusive, sustainable and irreversible. Не должно быть никаких передышек в усилиях по восстановлению, и эти процессы должны быть всеобъемлющими, устойчивыми и необратимыми.
Besides that important bilateral contribution to cooperation with Timor-Leste, my country is fully committed to supporting UNMIT in its mandate implementation efforts. Помимо такого значительного двустороннего вклада в дело сотрудничества с Тимором-Лешти, наша страна всецело привержена и оказанию поддержки ИМООНТ в ее усилиях по выполнению вверенного ей мандата.
This milestone provides an opportunity for reflection on the efforts made to date to resolve the conflict in Darfur. Это важная веха, которая дает возможность поразмыслить об усилиях, предпринятых на данный момент для урегулирования конфликта в Дарфуре.