Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Member States are encouraged to engage in these efforts proactively. Accountability Государствам-членам рекомендуется принять активное участие в этих усилиях.
It also demonstrated the need for a strong political signal, as well as for the participation of the whole of society in those efforts. Это также продемонстрировало необходимость четкого политического сигнала, а также участия всего общества в этих усилиях.
With respect to the promotion of good practices, the Special Rapporteur continued to provide technical assistance to Governments in their efforts to develop laws and policies relating to indigenous peoples. Что касается поощрения передовой практики, то Специальный докладчик продолжал оказывать техническую помощь правительствам в их усилиях по разработке законов и политики, касающихся коренных народов.
B. Challenges faced by States in their efforts to ensure space for civil society В. Проблемы, стоящие перед государствами в их усилиях по обеспечению пространства для деятельности гражданского общества
Montenegro requested details on efforts to improve cooperation with the International Criminal Court (ICC) and to strengthen national institutions, including the judiciary and the police. Черногория запросила подробности об усилиях по улучшению сотрудничества с Международным уголовным судом (МУС) и по укреплению национальных институтов, включая судебные органы и полицию.
The secretariat will provide an update on progress in translating this publication into additional languages (e.g., Mongolian and Spanish) and other dissemination efforts. Секретариат представит актуализированную информацию о ходе перевода этой публикации на дополнительные языки (например, на испанский и монгольский языки), а также о других усилиях по ее распространению.
Speakers acknowledged and welcomed the United Nations Guiding Principles on Alternative Development and commended the efforts of Peru, Thailand and other Member States in promoting related programmes. Ораторы признавали важность Руководящих принципов Организации Объединенных Наций в области альтернативного развития и приветствовали их применение, а также одобрительно отзывались об усилиях Перу, Таиланда и других государств-членов по пропаганде связанных с ними программ.
Her delegation also believed that men and boys should be included in efforts to change social norms in order to address gender inequality. Делегация страны оратора также считает, что в целях достижения гендерного равенства необходимо привлекать мужчин и мальчиков к участию в усилиях, направленных на изменение социальных норм.
MONUSCO and the United Nations country team continue to accompany and provide assistance to the Government in its efforts to address these challenges. МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжают оказывать правительству постоянное содействие и поддержку в его усилиях, направленных на решение этих проблем.
The Republic of Korea has been actively participating in international efforts to promote the adoption, full implementation and strengthening of multilateral treaties on the non-proliferation of weapons of mass destruction. Республика Корея принимает активное участие в международных усилиях, направленных на содействие принятию, полному осуществлению и укреплению режимов многосторонних договоров о нераспространении оружия массового уничтожения.
Even as the world celebrated this important anniversary, much more remained to be done and UNICEF must remain a leader in those efforts. Но и сейчас, когда мир празднует эту важную годовщину, многое еще предстоит сделать, и ЮНИСЕФ должен оставаться лидером в этих усилиях.
The Committee welcomes the information provided by the State party during the dialogue on its efforts to carry out training programmes on issues relating to the Optional Protocol. Комитет приветствует представленную государством-участником в ходе диалога информацию о его усилиях по организации программ подготовки кадров по связанным с Факультативным протоколом вопросам.
In order to facilitate the exchange of information on the domestic implementation efforts of Member States, UNODC developed the SHERLOC knowledge management portal. В целях содействия обмену информацией о предпринимаемых государствами-членами на внутреннем уровне усилиях по осуществлению Конвенции УНП ООН разработало информационно-справочный портал ШЕРЛОК.
The information given in the present paper seeks to assist States parties in their efforts to set up or assess their normative framework to combat organized crime. Информация, приведенная в настоящем документе, призвана помочь государствам-участникам в их усилиях по созданию или оценке их нормативной базы для борьбы с организованной преступностью.
UNDP will also work with the private sector, which is increasingly important to efforts to link gender equality with inclusive growth and sustainable development. ПРООН будет также взаимодействовать с частным сектором, который играет все более важную роль в усилиях по увязке гендерного равенства с всеохватным ростом и устойчивым развитием.
Several countries also reported on efforts to collect administrative data on violence against women, including registers of reported cases and access to services. Несколько стран сообщили также об усилиях по сбору данных административного учета на тему насилия в отношении женщин, в том числе данных реестров зарегистрированных случаев и доступа к услугам.
Religious leaders should be supported in their efforts to improve the lives of women and girls in line with international agreements such as the Beijing Declaration and Platform for Action. Религиозные лидеры должны получать поддержку в своих усилиях по улучшению жизни женщин и девочек в соответствии с международными соглашениями, такими как Пекинская декларация и Платформа действий.
In its efforts to support ECOWAS and its member States in addressing the drug problem, UNODC has continued to support the enhancement of United Nations inter-agency coordination and cooperation. В своих усилиях по оказанию поддержки ЭКОВАС и его государствам-членам в решении проблемы наркотиков УНП ООН продолжало содействовать усилению межведомственной координации и сотрудничества Организации Объединенных Наций.
All mainstream (education) institutions are involved in efforts to ensure sustainability, since this is the only way to achieve genuine results. Все основные (образовательные) учреждения участвуют в усилиях по обеспечению устойчивости проекта, поскольку это является единственным способом достижения реальных результатов.
At the end of the paragraph, add: "and (m) empowering women in peacebuilding and mediation efforts". В конце пункта добавить: «и м) расширения прав и возможностей женщин в усилиях по миростроительству и посредничеству».
The Committee requests information on further efforts undertaken by the State party, including legislative, judicial, policy and educational measures to halt activities of such organizations and prevent racial discrimination. Комитет просит представить информацию о дальнейших усилиях, предпринятых государством-участником, включая меры законодательного, судебного, политического и образовательного характера, направленные на прекращение деятельности подобных организаций и недопущение расовой дискриминации.
Additionally, private entities have taken part in these efforts, including the Southern Border Provincial Women for Peace Association as already discussed in paragraph 18-20 above. Вдобавок в этих усилиях принимают участие частные субъекты, и в том числе, как уже обсуждалось в пунктах 18-20 выше, Ассоциация "Женщины южных приграничных провинций за мир".
Mr. Beard suggested a coordinated response to ageing to maximize resources and described efforts by WHO to promote that approach. Г-н Бирд предложил принять скоординированные меры в связи с проблемой старения для максимального использования имеющихся ресурсов, а также представил информацию об усилиях ВОЗ по содействию использованию этого подхода.
The Federation assists surviving families in their efforts to remain together, thrive as a unit of society and acquire information regarding the status of their missing family members. Федерация оказывает помощь выжившим членам семей в их усилиях, направленных на то, чтобы продолжать быть вместе, преуспевать в качестве ячейки общества и получить информацию о том, что произошло с пропавшими членами их семьи.
A. National versus international focus of statistical development efforts А. Национальный и международный акцент в усилиях по развитию статистики