Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
An Integrated Management Task Force has been established to support Mr. Brahimi in these efforts. Для оказания гну Брахими поддержки в этих усилиях учреждена Комплексная целевая группа управления.
Burundi is joining in efforts undertaken by the international community to combat all these scourges. Бурунди поддерживает международное сообщество в его усилиях по борьбе с этими преступлениями.
It is a party to several regional and global disarmament-related treaties and is currently participating in peace-monitoring efforts in the Pacific Islands region. Они являются участником ряда региональных и глобальных договоров по вопросам разоружения и в настоящее время принимают участие в усилиях по наблюдению за миром в регионе тихоокеанских островов.
They spelled out their efforts in supporting the implementation process and made proposals for further improvements. Они рассказали о своих усилиях в поддержку процесса осуществления и выдвинули предложения о дальнейших усовершенствованиях.
The Wolfsberg Group is committed to co-operating with and assisting law enforcement and government agencies in their efforts to combat the financing of terrorism. Вольфсбергская группа привержена сотрудничеству с правоприменительными и правительственными учреждениями и оказанию им помощи в усилиях по борьбе с финансированием терроризма.
Switzerland intends to be actively involved in these efforts. Швейцария будет активно участвовать в этих усилиях.
UNHCR also continued to join efforts in advocating against the use of child soldiers in all circumstances. УВКБ также продолжает участвовать в усилиях, направленных против использования детей-солдат при каких бы то ни было обстоятельствах.
Such discussions should be aimed at exchanging information about implementation efforts and actual experiences, practices and challenges encountered. Такое обсуждение должно быть направлено на обмен информацией об усилиях по осуществлению и о фактическом опыте, практике и возникших трудностях.
The CHAIRPERSON wished the Government success in its efforts to improve the enjoyment of human rights in Tajikistan. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ желает правительству успехов в его усилиях по улучшению ситуации в области прав человека в Таджикистане.
The Committee's concluding observations on previous reports had played an important role in his Government's efforts to improve implementation of the Covenant. Заключительные замечания Комитета по предыдущим докладам сыграли важную роль в усилиях его правительства по повышению эффективности осуществления Пакта.
Much more information must be provided on efforts to address that problem. Требуется представить гораздо больше информации об усилиях по решению этой проблемы.
In addition to these priorities, States may wish to report on their individual or regional efforts to promote the CCW. Вдобавок к этим приоритетам государства могут пожелать сообщить о своих индивидуальных или региональных усилиях по поощрению КНО.
They also know well the sincere and serious efforts on the part of the DPRK to address the issue. Они также хорошо знают об искренних и серьезных усилиях со стороны КНДР с целью уладить эту проблему.
We must persevere in our efforts, but these should expressly be made for the purpose of establishing a programme of work. И нам надо упорствовать в своих усилиях, но такие усилия должны быть прямо нацелены на установление программы работы.
The statement presented by the Russian Ambassador also presented important joint efforts for the reduction of nuclear weapons. О важных совместных усилиях по сокращению ядерных вооружений говорилось и в выступлении посла Российской Федерации.
Sharing information at the CD on national and international efforts on nuclear disarmament education would be appreciated. Ценное значение имел бы и обмен информацией на КР о национальных и международных усилиях по просвещению в сфере ядерного разоружения.
That is why we must persevere in our efforts in the Conference. И поэтому нам надо проявлять настойчивость в своих усилиях на Конференции.
In this connection, I wish to mention Myanmar's efforts towards nuclear disarmament. В этой связи я хочу упомянуть о прилагаемых Мьянмой усилиях в русле ядерного разоружения.
As I stated, we have witnessed steady progress in international efforts in the area of TIA. Как я говорил, мы наблюдаем устойчивый прогресс в международных усилиях в сфере ТВВ.
A summary of those efforts is given below. Ниже вкратце излагаются сведения о предпринятых усилиях.
And I can assure you of my delegation's full cooperation in your efforts to guide our work. И могу заверить вас, что моя делегация будет оказывать вам всяческое содействие в ваших усилиях по осуществлению руководства нашей работой.
Mr. President, you have my delegation's wholehearted support for your initiative and efforts to galvanize this body into action. Г-н Председатель, вы можете рассчитывать на искреннюю поддержку моей делегации в ваших инициативах и усилиях с целью побудить наш форум к действию.
Her delegation hoped that those partners would continue to support her country's efforts in behalf of children. Делегация Сьерра-Леоне надеется, что эти партнеры будут продолжать оказывать стране поддержку в ее усилиях по защите детей.
But all efforts should be guided by a rights-based approach. Но во всех усилиях следует руководствоваться подходом на основе прав.
For its part, Serbia would remain actively engaged in all efforts aimed at advancing the cause of human rights. Со своей стороны, Сербия продолжает активно участвовать во всех усилиях, направленных на продвижение дела защиты прав человека.