Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Several countries cited efforts to reduce poverty in forest-dependent local communities; Некоторые страны сообщили об усилиях по сокращению масштабов нищеты в зависящих от лесов местных общинах;
Economic and environmental issues have received most of the attention in efforts to strengthen the sustainable management of forests. В усилиях по стимулированию неистощительного лесопользования основной акцент делается на экономических и природоохранных вопросах.
Achieving significant and durable progress on poverty reduction and in efforts to improve livelihoods requires substantial attention to the social dimension of sustainable forest management. ЗЗ. Для достижения значительного и долгосрочного прогресса в борьбе с нищетой и усилиях по укреплению источников средств к существованию требуется сосредоточить внимание на социальных аспектах неистощительного лесопользования.
The UNCT supports the Government's efforts towards reporting to CEDAW in 2011. СГООН оказывает помощь правительству в его усилиях по подготовке доклада КЛДЖ в 2011 году.
These systems are crucial in efforts to strengthen the influence of the individual. Эти системы играют ключевую роль в усилиях, направленных на рост влияния потребителей.
The role of the ICRC in universalization efforts has been equally appreciated. В равной мере была оценена и роль МККК в универсализационных усилиях.
The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world. МККК продолжает играть центральную роль в универсализационных усилиях во всех регионах мира.
Please provide detailed information about efforts made to address these concerns and to develop progressive health policies that are particularly attentive to female adolescents. Просьба сообщить подробную информацию об усилиях, предпринятых для решения этих вызывающих озабоченность проблем и разработки прогрессивной политики в области здравоохранения, которая уделяет особое внимание девочкам-подросткам.
Please elaborate on the efforts being made to address this situation and provide updated data in this regard. Просьба рассказать об усилиях, предпринимаемых для решения этой проблемы, и представить обновленные данные по этому вопросу.
All Parties reported on their efforts with respect to introducing and implementing best available techniques (BAT). Все Стороны сообщили о прилагаемых ими усилиях по внедрению и применению наилучших имеющихся методов (НИМ).
Such policies have been increasingly mainstreamed in the overall development efforts. В общих усилиях в области развития таким стратегиям уделяется все больше внимания.
The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. Управление также поддержало правительства в их усилиях по созданию приемлемых условий жизни для ВПЛ в коллективных приемниках.
Regional mechanisms have always played an important role in efforts to attain a nuclear-weapon-free world. Региональные механизмы всегда играли важную роль в усилиях по достижению мира, свободного от ядерного оружия.
Our individual and collective efforts have achieved some success. В своих индивидуальных и коллективных усилиях мы добиваемся определенных успехов.
The Standing Advisory Committee plays a key role in efforts to prevent violence and maintain security in Central Africa. Постоянный консультативный комитет играет ключевую роль в усилиях по предотвращению насилия и поддержанию безопасности в Центральной Африке.
Malta will also continue to participate actively in efforts by all stakeholders to strengthen the various Mediterranean and Euro-Mediterranean intergovernmental and parliamentary forums. Мальта будет продолжать также принимать активное участие в усилиях всех заинтересованных сторон, направленных на укрепление различных средиземноморских и евро-средиземноморских межправительственных и парламентских форумов.
The geographical proximity of UNFPA regional offices to sister agencies facilitated active engagement in United Nations reform efforts. Географическая близость региональных отделений ЮНФПА к другим учреждениям способствовала активизации участия в усилиях по реформированию Организации Объединенных Наций.
Several speakers reported on their Governments' efforts to implement the Convention against Corruption. Несколько ораторов рассказали об усилиях, предпринимаемых их правительствами в деле осуществления Конвенции против коррупции.
Joint efforts have been reported with regard to capacity development in the framework of the country programme. Сообщается о совместных усилиях по созданию потенциала в рамках страновых программ.
Recent signs of increasing food prices could have a detrimental impact upon efforts to accelerate progress in poverty reduction. Отмечаемые в последнее время признаки повышения цен на продовольствие могли бы пагубно отразиться на усилиях по ускорению прогресса в деле сокращения масштабов нищеты.
Women are to have an equal role in peace and reconciliation efforts. Женщины должны играть равную роль в усилиях по обеспечению мира и примирению.
Women and men are to participate on equal terms in efforts to combat climate change, environmental degradation and humanitarian crises. Женщины и мужчины должны на равных условиях участвовать в усилиях по борьбе с изменением климата, ухудшением состояния окружающей среды и гуманитарными кризисами.
The greater institutional continuity that has existed since then is expected to bring more sustainable results in the country's anti-corruption efforts. Ожидается, что нынешнее повышение институциональной стабильности позволит добиться более устойчивых результатов в усилиях страны по противодействию коррупции.
Most participating CEB members reported on their efforts to provide their staff with broad training and staff development opportunities, including on integrity issues. Большинство участвующих членов КСР сообщили о своих усилиях по предоставлению своим сотрудникам широких возможностей для обучения и повышения квалификации, в том числе по тематике честности и неподкупности.
Several speakers reported on national efforts to adopt measures to prevent corruption in line with the provisions of the Convention. Некоторые выступавшие рассказали о предпринимаемых в их странах усилиях по принятию мер, направленных на предупреждение коррупции в соответствии с положениями Конвенции.