Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Article 18 was at the core of the efforts to resolve those issues. Центральное место в усилиях по решению этих вопросов занимает статья 18.
ASEAN had also led efforts to promote counter-terrorism cooperation between countries within and outside the region. Помимо этого, АСЕАН играла ведущую роль в усилиях по развитию международного сотрудничества в борьбе с терроризмом между странами, как входящими, так и не входящими в данный регион.
In conclusion, let me reiterate Norway's strong commitment to supporting the AU in its peacekeeping and peacebuilding efforts. В заключение позвольте мне еще раз заявить о твердой приверженности Норвегии делу оказания АС поддержки в его усилиях по поддержанию мира и миростроительству.
We support this initiative, as we have always advocated Timorese ownership of the development efforts. Мы поддерживаем эту инициативу, поскольку всегда выступали за то, чтобы сами восточнотиморцы принимали участие в усилиях в целях развития.
Established in 1960, the Common Market remains central to those discussions and to overall efforts to advance regional trade. Этот рынок, созданный в 1960 году, продолжает играть ключевую роль в этих переговорах и предпринимаемых в целях развития региональной торговли усилиях в целом.
Negotiations were under way to increase the participation of civil society in those efforts. Для расширения участия гражданского общества в этих усилиях ведутся соответствующие переговоры.
Elections play an important role in democratization efforts and this focus must remain strong. Выборы играют важную роль в усилиях по демократизации, и этому аспекту следует и далее уделять повышенное внимание.
The next step in our common efforts will be the Moscow conference on the Middle East. Следующим шагом в наших общих усилиях должна стать Московская конференция по Ближнему Востоку.
Pilot projects that aim to provide assistance and guidance to countries with their efforts to mainstream SAICM implementation in their national development plans. Пилотные проекты, которые направлены на предоставление помощи и совета странам в их усилиях по включению осуществления СПМРХВ в основное русло национальных планов развития.
The implementation of the Monterrey Consensus should be the next chapter in our efforts to create a better world. Реализация Монтеррейского консенсуса должна положить начало новому этапу в наших усилиях по построению лучшего мира.
The Portuguese Language Unit produced programmes on disarmament efforts in specific countries such as Afghanistan, Brazil, Colombia and Côte d'Ivoire. Группа вещания на португальском языке подготовила программы об усилиях в области разоружения, предпринимаемых в конкретных странах, таких, как Афганистан, Бразилия, Колумбия и Кот-д'Ивуар.
There is a long history of women's participation in grass-roots efforts to minimize hostility and begin reconstruction and reconciliation. Участие женщин в усилиях широких масс, нацеленных на максимальное смягчение враждебности и на развертывание процессов восстановления и примирения, имеет уже давнюю историю.
The eradication of poverty is at the forefront of our efforts to achieve sustainable development. Центральное место в наших усилиях, направленных на обеспечение устойчивого развития, занимает деятельность, связанная с искоренением нищеты.
The Committee welcomes the State party's ongoing cooperation with women's organizations in efforts to implement the Convention effectively. Комитет приветствует сотрудничество государства-участника с гражданским обществом, в частности с женскими организациями, в усилиях по эффективному осуществлению Конвенции.
The Committee commends the State party for its sustained role in the international community's efforts to abolish the death penalty. Комитет с удовлетворением отмечает неизменное участие государства-участника в усилиях международного сообщества, направленных на отмену смертной казни.
CDC will work in partnership with the Caribbean Epidemiology Centre to assist with HIV prevention efforts throughout the Caribbean. Центр эпидемиологического контроля будет осуществлять партнерское сотрудничество с Карибским эпидемиологическим центром, оказывая ему содействие в усилиях, направленных на предотвращение распространения ВИЧ в Карибском регионе.
In its efforts, the Government of New Zealand was taking into account the requirements and needs of the people of Tokelau. В своих усилиях правительство Новой Зеландии учитывает потребности и нужды народа Токелау.
His delegation would continue to participate in and encourage international efforts to achieve a fair and lasting peace in the Middle East. Делегация оратора продолжит участвовать в международных усилиях по достижению справедливого и долгосрочного мира на Ближнем Востоке и поощрять их.
Likewise, the instrument should address international cooperation and technical assistance among States in their efforts to tackle the problem of corruption. Равным образом такой документ должен предусматривать налаживание международного сотрудничества и ока-зание технической помощи государствами в их усилиях по решению проблемы коррупции.
We continue to urge India and Pakistan to cooperate with the efforts of the international community to strengthen the non-proliferation and disarmament regime. Мы по-прежнему призываем Индию и Пакистан сотрудничать с международным сообществом в усилиях, направленных на укрепление режима нераспространения и разоружения.
This is why arms control, disarmament and non-proliferation measures are so important in our efforts to combat terrorism. Именно поэтому меры по контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению имеют столь важное значение в наших усилиях в борьбе с терроризмом.
The United Nations will continue to support El Salvador in its efforts to achieve the fully democratic and equitable society it seeks. Организация Объединенных Наций будет и впредь поддерживать Сальвадор в его усилиях по формированию полностью демократического и равноправного общества, к которому он стремится.
I call upon the donor community to continue supporting El Salvador in its efforts to eradicate poverty and to consolidate democracy. Я призываю сообщество доноров продолжать поддерживать Сальвадор в его усилиях по ликвидации нищеты и укреплению демократии.
May they succeed in their efforts to cooperate. Да сопутствует им успех в их усилиях в области сотрудничества!
They have adversely affected development efforts in countries and have resulted in unprecedented levels of refugees and internally displaced persons. Они негативно сказываются на усилиях в области развития стран и приводят к беспрецедентному росту числа беженцев и вынужденных переселенцев.