Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
As always, China will support the peace process in the Democratic Republic of the Congo and will support the United Nations in its peacekeeping efforts. Как всегда, Китай поддержит мирный процесс в Демократической Республике Конго и будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее миротворческих усилиях.
We must also ensure free treatment for those affected, as well as monitoring and surveillance, and promote the participation of civil society in the context of national efforts. Помимо этого мы должны гарантировать инфицированным бесплатное лечение, обеспечить контроль и наблюдение и пропагандировать участие гражданского общества в национальных усилиях.
The General Assembly is strengthened as the centre of multilateral efforts in the fight against terrorism, using the powers conferred on it in the Charter. Генеральная Ассамблея твердо занимает центральное место в усилиях по борьбе с терроризмом, осуществляя свои полномочия, предусмотренные в Уставе Организации Объединенных Наций.
National statistical offices have a key role to play in these efforts Национальным статистическим управлениям предстоит играть ключевую роль в этих усилиях;
Finally, networks at the national and local level play a key role in UNITAR's efforts to ensure that its training is relevant to national issues and priorities. И наконец, в усилиях ЮНИТАР по обеспечения того, чтобы его учебные программы были актуальны с точки зрения национальных проблем и приоритетов, ключевую роль на национальном и местном уровне играют сети.
The role of civil society and NGOs must be recognized by the private sector and government, so as to become true partners in development efforts. Роль гражданского общества и неправительственных организаций должна быть признана частным сектором и правительством, с тем чтобы они стали подлинными партнерами в усилиях в области развития.
The Initiative builds on wider efforts by the international community to prevent the proliferation of weapons of mass destruction, including through existing treaties and regimes. Эта Инициатива основывается на более широких усилиях международного сообщества с целью предотвращения распространения оружия массового уничтожения, включая путем использования существующих договоров и режимов.
The following guidelines are intended to assist States parties in their efforts to implement and follow up on the concluding observations and recommendations of the Committee. Целью нижеследующих руководящих принципов является содействие государствам-участникам в их усилиях по осуществлению заключительных замечаний и рекомендаций Комитета и последующих действий.
Youth participation in the construction of a better future strengthens Governments in their efforts to find appropriate solutions to the most pressing problems that our youths are facing. Участие молодежи в создании лучшего будущего положительно сказывается на усилиях правительств, направленных на поиски приемлемого решения большинства насущных проблем, с которыми сталкивается наша молодежь.
Low-income countries face special constraints in creating the appropriate domestic environment for public and private coordination of their efforts to ensure full mobilization of domestic resources. Страны с низкими доходами сталкиваются с особыми трудностями в создании соответствующих внутренних условий для координации деятельности государственного и частного секторов в их усилиях, направленных на обеспечение полной мобилизации внутренних ресурсов.