UN-Women will continue to lead these efforts through the entirety of its mandate. |
Структура «ООН-женщины» будет и впредь играть ведущую роль в этих усилиях в полном объеме своего мандата. |
It had focused on bilateral efforts over the past few years, and had reduced the number of partner countries to 28. |
В последние несколько лет Соединенное Королевство концентрировало внимание на двухсторонних усилиях и сократило количество стран-партнеров до 28. |
The national statistics provided by the Government at the second universal periodic review reflect efforts made towards the achievement of gender equality and the empowerment of women. |
ЗЗ. Официальные статистические данные, представленные правительством в ходе второго универсального периодического обзора, свидетельствуют об усилиях, направленных на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин. |
The China factor also is coming handy in America's efforts to win new allies in Asia. |
Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии. |
Senate approval of the CTBT would also restore America's credibility in its efforts to get other countries to forgo nuclear testing. |
Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний. |
Miracle of cooperation: it multiplies energy, intelligence in human efforts. |
Чудо взаимодействия: оно умножает энергию и ум в человеческих усилиях. |
An additional 3,000 U.S. troops were expected to arrive to assist in relief efforts. |
Более 4000 военнослужащих армии США были вскоре задействованы для содействия в усилиях пожаротушения. |
According to the Guardian, his moderating streak as Tehran's mayor is evident throughout Ghalibaf's political efforts. |
По словам Хранителя, его умеренная полоса, поскольку мэр Тегерана проявляется во всех политических усилиях Галибафа. |
It also covers the efforts of women's groups to increase respect for their human rights. |
Кроме того, в них рассказывается об усилиях, предпринимаемых женскими группами с целью содействовать уважению прав женщин в обществе. |
The successful closure of the 1998 accounts reflects management's efforts. |
Об усилиях в области управления свидетельствует успешное закрытие счетов за 1998 год. |
My country will participate fully in these efforts. |
Моя страна будет принимать активное участие в этих усилиях. |
It must participate fully in efforts to build a new world financial architecture. |
Она должна в полной мере участвовать в усилиях по построению новой финансовой архитектуры мира. |
The Governments of several developing countries reported their efforts to enhance the effectiveness of delivery systems, while overcoming problems of unequal access to social services. |
Правительства нескольких развивающихся стран сообщили о своих усилиях по повышению эффективности систем исполнения при одновременном преодолении проблем неравного доступа к социальным услугам. |
The Organization was also ready, if necessary, to participate in efforts to promote peace along the border between Ethiopia and Eritrea. |
Организация Объединенных Наций готова, при необходимости, принять участие в усилиях по восстановлению мира и на границе между Эфиопией и Эритреей. |
Many Parties reported efforts at integrating climate change concerns into long-term development planning processes. |
Многие Стороны сообщили об усилиях, направленных на интеграцию проблем изменения климата в процессы долгосрочного планирования развития. |
He also explained the efforts undertaken to harmonize the work of the different bodies. |
Он также рассказал об усилиях, предпринимаемых для согласования работы различных органов. |
The financial aspect of such a strategy is a key component of efforts to promote sustained economic growth and integrated social development. |
Финансовые аспекты этой стратегии представляют собой центральный элемент в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста и всестороннего социального развития. |
Developing countries requested the UNCTAD secretariat to assist them in their efforts to draw and refine proposals for the future trade agenda. |
Развивающиеся страны обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать им содействие в усилиях по разработке и доработке предложений в отношении будущей повестки дня в области торговли. |
The EU considers that the United Nations has a central role in international efforts to deal with the problem of illicit traffic in small arms. |
ЕС считает, что Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в международных усилиях по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия. |
It is necessary that organs other than the Department for Disarmament Affairs should take part in these efforts. |
Необходимо, чтобы не только Департамент по вопросам разоружения, но и другие органы принимали участие в этих усилиях. |
Miracle of cooperation: it multiplies energy, intelligence in human efforts. |
Чудо взаимодействия: оно умножает энергию и ум в человеческих усилиях. |
Sir Robert Peel has been tireless in his efforts, but... there is no greater ally than yourself. |
Сэр Роберт Пиль был неутомим в своих усилиях, но... нет большего союзника, чем вы. |
The General Assembly recommends that regional organizations cooperate closely with United Nations efforts in combating racism and racial discrimination. |
Генеральная Ассамблея рекомендует региональным организациям тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией. |
They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. |
Они также призвали международное сообщество расширить его помощь этим странам в их усилиях по диверсификации своей экономики. |
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. |
Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития. |