Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
UN-Women will continue to lead these efforts through the entirety of its mandate. Структура «ООН-женщины» будет и впредь играть ведущую роль в этих усилиях в полном объеме своего мандата.
It had focused on bilateral efforts over the past few years, and had reduced the number of partner countries to 28. В последние несколько лет Соединенное Королевство концентрировало внимание на двухсторонних усилиях и сократило количество стран-партнеров до 28.
The national statistics provided by the Government at the second universal periodic review reflect efforts made towards the achievement of gender equality and the empowerment of women. ЗЗ. Официальные статистические данные, представленные правительством в ходе второго универсального периодического обзора, свидетельствуют об усилиях, направленных на обеспечение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
The China factor also is coming handy in America's efforts to win new allies in Asia. Китайский фактор является помощником в усилиях США по приобретению новых союзников в Азии.
Senate approval of the CTBT would also restore America's credibility in its efforts to get other countries to forgo nuclear testing. Одобрение ДВЗЯИ также восстановит доверие Америки в ее усилиях отговорить страны от проведения ядерных испытаний.
Miracle of cooperation: it multiplies energy, intelligence in human efforts. Чудо взаимодействия: оно умножает энергию и ум в человеческих усилиях.
An additional 3,000 U.S. troops were expected to arrive to assist in relief efforts. Более 4000 военнослужащих армии США были вскоре задействованы для содействия в усилиях пожаротушения.
According to the Guardian, his moderating streak as Tehran's mayor is evident throughout Ghalibaf's political efforts. По словам Хранителя, его умеренная полоса, поскольку мэр Тегерана проявляется во всех политических усилиях Галибафа.
It also covers the efforts of women's groups to increase respect for their human rights. Кроме того, в них рассказывается об усилиях, предпринимаемых женскими группами с целью содействовать уважению прав женщин в обществе.
The successful closure of the 1998 accounts reflects management's efforts. Об усилиях в области управления свидетельствует успешное закрытие счетов за 1998 год.
My country will participate fully in these efforts. Моя страна будет принимать активное участие в этих усилиях.
It must participate fully in efforts to build a new world financial architecture. Она должна в полной мере участвовать в усилиях по построению новой финансовой архитектуры мира.
The Governments of several developing countries reported their efforts to enhance the effectiveness of delivery systems, while overcoming problems of unequal access to social services. Правительства нескольких развивающихся стран сообщили о своих усилиях по повышению эффективности систем исполнения при одновременном преодолении проблем неравного доступа к социальным услугам.
The Organization was also ready, if necessary, to participate in efforts to promote peace along the border between Ethiopia and Eritrea. Организация Объединенных Наций готова, при необходимости, принять участие в усилиях по восстановлению мира и на границе между Эфиопией и Эритреей.
Many Parties reported efforts at integrating climate change concerns into long-term development planning processes. Многие Стороны сообщили об усилиях, направленных на интеграцию проблем изменения климата в процессы долгосрочного планирования развития.
He also explained the efforts undertaken to harmonize the work of the different bodies. Он также рассказал об усилиях, предпринимаемых для согласования работы различных органов.
The financial aspect of such a strategy is a key component of efforts to promote sustained economic growth and integrated social development. Финансовые аспекты этой стратегии представляют собой центральный элемент в усилиях по обеспечению устойчивого экономического роста и всестороннего социального развития.
Developing countries requested the UNCTAD secretariat to assist them in their efforts to draw and refine proposals for the future trade agenda. Развивающиеся страны обратились к секретариату ЮНКТАД с просьбой оказать им содействие в усилиях по разработке и доработке предложений в отношении будущей повестки дня в области торговли.
The EU considers that the United Nations has a central role in international efforts to deal with the problem of illicit traffic in small arms. ЕС считает, что Организации Объединенных Наций принадлежит центральная роль в международных усилиях по решению проблемы незаконного оборота стрелкового оружия.
It is necessary that organs other than the Department for Disarmament Affairs should take part in these efforts. Необходимо, чтобы не только Департамент по вопросам разоружения, но и другие органы принимали участие в этих усилиях.
Miracle of cooperation: it multiplies energy, intelligence in human efforts. Чудо взаимодействия: оно умножает энергию и ум в человеческих усилиях.
Sir Robert Peel has been tireless in his efforts, but... there is no greater ally than yourself. Сэр Роберт Пиль был неутомим в своих усилиях, но... нет большего союзника, чем вы.
The General Assembly recommends that regional organizations cooperate closely with United Nations efforts in combating racism and racial discrimination. Генеральная Ассамблея рекомендует региональным организациям тесно сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в ее усилиях по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией.
They also called upon the international community to increase its assistance to those countries in their efforts towards the diversification of their economies. Они также призвали международное сообщество расширить его помощь этим странам в их усилиях по диверсификации своей экономики.
Beyond a certain point, however, unsustainable and unsupportable population growth can have adverse effects on development efforts globally. Однако после определенного предела несбалансированный и непомерный рост численности населения может отрицательно сказаться на глобальных усилиях в области развития.