Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
This press release about our missions, the school, my efforts to open up the Agency... Это пресс-релиз о наших миссиях, о нашей школе, о моих усилиях, сделать ЦРУ более открытым...
The statement urged all parties to engage constructively with the Special Representative in the efforts to ensure the resumption of an inclusive political process. В заявлении он настоятельно призвал все стороны конструктивно сотрудничать со Специальным представителем в его усилиях по возобновлению всеохватного политического процесса.
African countries, in particular, are facing significant obstacles in their efforts to achieve the MDGs. Африканские страны, в частности, сталкиваются с серьезными препятствиями в их усилиях по достижению ЦРДТ.
Please provide information on efforts or related endeavours to provide affordable assistive devices to persons with disabilities. Просьба представить информацию о соответствующих мерах или усилиях с целью предоставления инвалидам доступных ассистивных средств.
Sweden enquired about efforts to ensure and assess the effective implementation of laws and regulations adopted to combat high-level corruption. Швеция задала вопрос об усилиях, направленных на обеспечение эффективного исполнения законов и подзаконных актов, принятых в целях пресечения коррупции в верхах, и оценку этой деятельности.
We will support the Secretary-General in every possible way in his efforts to ensure the swift establishment of such an entity. Мы будем всячески поддерживать Генерального секретаря в его усилиях по обеспечению скорейшего учреждения этого органа.
The Secretariat stands ready to assist these parties in their efforts to ratify these important amendments. Секретариат готов оказать содействие любым из этих Сторон в их усилиях по ратификации этих важных поправок.
Feedback from the parties on these factors would assist the Panel in its efforts devise such a design. Комментарии Сторон по этим факторам помогли бы Группе в ее усилиях по выработке такой схемы.
In this regard, we recognize the role of civil society and the media in cooperating with States in these efforts. В этой связи мы признаем роль гражданского общества и средств массовой информации в сотрудничестве с государствами в этих усилиях.
The lack of an overarching strategy is evident in the efforts undertaken by various actors outside and within UNMIL. Отсутствие всеохватывающей стратегии особенно заметно в усилиях, предпринимаемых различными участвующими сторонами вне и внутри МООНЛ.
It invites the State party to seek international assistance in its efforts to put in place such a comprehensive response. Он предлагает государству-участнику обращаться за международной помощью в его усилиях по созданию такого всеобъемлющего механизма.
Participants reaffirmed their commitment to strengthening the capacity and resilience of small island developing States in their efforts to achieve sustainable development. Участники вновь заявили о своей приверженности делу укрепления потенциала и способности малых островных развивающиеся государства добиваться успеха в их усилиях по достижению устойчивого развития.
My country reaffirms its determination to support him in his efforts to bring about a world that is safer for all of us. Наша страна вновь подтверждает свою готовность поддерживать его в его усилиях по созданию более безопасного для нас всех мира.
Capacity building strategies and activities to engage in mitigation and adaptation efforts and support required; а) стратегий укрепления потенциала с целью участия в усилиях по предотвращению изменения климата и адаптации и предоставлению необходимой поддержки;
The Conference has a central role in our common efforts to ensure a safer world for future generations. Конференция призвана играть центральную роль в наших общих усилиях по обеспечению более безопасного мира для грядущих поколений.
My Office participated in these efforts to ensure that human rights issues remain at the centre of implementation of the Strategy. Мое Управление участвовало в этих усилиях с целью обеспечения того, чтобы вопросам прав человека по-прежнему уделялось первоочередное внимание в ходе осуществления Стратегии.
He commended the efforts of the United Nations to prevent statelessness and to promote peace between States and their residents. Он высоко отзывается об усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению безгражданства и содействию миру между государствами и их жителями.
An advisory opinion would serve only to delay efforts for peace and stability. Консультативное заключение будет лишь вызывать задержки в усилиях по установлению там мира и стабильности.
It is in that spirit that India will remain engaged with the international community's efforts in Afghanistan. Именно исходя из этого, Индия будет и впредь участвовать в усилиях международного сообщества в Афганистане.
We believe that Afghan ownership and leadership should be at the centre of our collective efforts. Мы считаем, что в наших усилиях центральное место должно отводиться сохранению за Афганистаном его самостоятельной и руководящей роли.
Improving access to quality education continued to be a major focus of the Government's efforts. Улучшение доступа к высококачественному образованию по-прежнему занимает центральное место в усилиях правительства.
Competent ministries, their subordinate organizations and citizens were also obligated to participate in protection and restoration efforts. Помимо этого, в усилиях по защите и восстановлению также должны участвовать соответствующие министры, их подчиненные организации и граждане.
We therefore encourage the fulfilling of the many goodwill pledges that have been made for assistance in its reconstruction efforts. Поэтому мы призываем выполнить многочисленные добровольные обязательства об оказании ей помощи в ее усилиях по восстановлению.
We have actively participated in efforts to promote wider acceptance of the Court's jurisdiction. Мы активно участвовали в усилиях, направленных на обеспечение более широкого признания юрисдикции Суда.
In cooperation with our partners, Canada continues to endeavour to support Afghanistan in its efforts to undertake the remaining challenges of transition. В сотрудничестве со своими партнерами Канада продолжает поддерживать Афганистан в усилиях, которые он прилагает для решения оставшихся проблем переходного периода.