Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Others stressed the existence of bottlenecks and obstacles in their efforts to implement the Habitat Agenda. Другие делегации подчеркнули существование затруднений и препятствий в их усилиях по осуществлению Повестки дня Хабитат.
As it is, we are experiencing difficulties in our efforts to combat other high-mortality diseases such as tuberculosis and diabetes. Мы и так испытываем трудности в наших усилиях по борьбе с другими опасными для жизни заболеваниями, такими как туберкулез и диабет.
Pakistan will participate fully in all international cooperative efforts to this end. Пакистан будет всемерно участвовать в любых международных совместных усилиях с этой целью.
For example, in Zimbabwe, harmonization efforts involved all United Nations agencies. Так, в Зимбабве в усилиях по согласованию участвуют все учреждения Организации Объединенных Наций.
Noting that debt relief could only be an exceptional measure, some urged caution in efforts to reach comprehensive debt solutions. Отметив, что облегчение долгового бремени может носить характер только исключительной меры, некоторые ораторы настоятельно призвали проявлять осмотрительность в усилиях по выработке всеобъемлющих решений проблемы задолженности.
The Managing Director highlighted key constraints to development and the Bank's efforts in addressing them. Директор-распорядитель остановился на ключевых проблемах развития и усилиях Банка по их устранению.
In all these efforts, the support of Member States is key. Во всех этих усилиях важнейшую роль играет поддержка со стороны государств-членов.
In the area of women and health, information on efforts to reduce maternal mortality should be included. В подраздел «Женщины и здравоохранение» следует включить информацию об усилиях по снижению уровня материнской смертности.
UNFPA has participated actively in efforts to strengthen the UNDAF/CCA process. ЮНФПА принимал активное участие в усилиях по укреплению процесса РПООНПР/ОАС.
We continue to support the ad hoc tribunals in their efforts to finish their work by 2010. Мы по-прежнему поддерживаем специальные трибуналы в их усилиях по завершению работы к 2010 году.
Cooperation is indispensable to efforts to uncover the sources of terrorism and its physical and intellectual authors. Сотрудничество играет важную роль в усилиях по выявлению источников терроризма, его исполнителей и идеологов.
That includes efforts which States are making in cooperation with international institutions and tribunals, notably the International Criminal Court. Речь идет об усилиях, которые государства прилагают в сотрудничестве с международными институтами и трибуналами, а именно с Международным уголовным судом.
UNFPA has participated in efforts to review the situation in country offices concerning the difficulties encountered in meeting the original schedule. ЮНФПА принимал участие в усилиях по рассмотрению сложившейся в страновых отделениях ситуации, связанной с теми трудностями, с которыми они столкнулись при выполнении первоначального графика работы.
At the same time, the General Assembly has an important role to play in all non-proliferation efforts. Вместе с тем важную роль во всех усилиях в области нераспространения призвана сыграть Генеральная Ассамблея.
In concluding, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution that will fill critical gaps in international non-proliferation efforts. В заключение хочу отметить, что, по мнению Норвегии, Совет Безопасности должен принять такую резолюцию, которая заполнит серьезные пробелы в международных усилиях, предпринимаемых в области нераспространения.
We believe that the United Nations will be an important part of the efforts to meet those challenges. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций будет играть значительную роль в усилиях по решению этих сложных проблем.
We should fully support the African Union in its mediation efforts, rather than increase its difficulties. Нам следует всесторонне поддерживать Африканский союз в его посреднических усилиях, а не усугублять его трудности.
ECOWAS is gratified to note the Council mission's observation relating to the general significant progress in peace-building efforts in the region. ЭКОВАС с удовлетворением отмечает замечание миссии Совета о достигнутом в целом значительном прогрессе в усилиях по миростроительству в регионе.
Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. Подобные положения служат важным инструментом в усилиях мирового сообщества по борьбе с серьезными преступлениями, включая преступления, связанные с терроризмом.
UNHCR developed contingency plans, and promoted capacity-building efforts in the 12 countries of the sub-region. УВКБ были разработаны планы чрезвычайных действий и была оказана поддержка в усилиях по наращиванию потенциала в 12 странах субрегиона.
However, there is progress in the efforts to establish a comprehensive framework for a competitive market economy. Однако достигнут прогресс в усилиях по созданию всеобъемлющих рамок для конкурентоспособной рыночной экономики.
Finally, my country wishes every success to the High Representative in his efforts. И наконец, моя страна желает Высокому представителю всяческих успехов в его усилиях.
Such developments should serve as a guide in our efforts to adapt our existing mechanisms to threats in the changing security environment. События подобного рода должны служить руководством в наших усилиях по адаптации существующих механизмов к угрозам, возникающим в условиях изменяющейся обстановки в плане безопасности.
The Government welcomed any assistance from abroad in its efforts for the repatriation of Ukrainian citizens. Правительство приветствует любую помощь из-за границы в его усилиях по репатриации украинских граждан.
The Committee has made progress in its efforts to adopt new guidelines and will continue its discussions to reach consensus in the near future. Комитет добился прогресс в своих усилиях по принятию новых руководящих принципов, и он будет продолжать свои дискуссии в целях достижения консенсуса в ближайшем будущем.