Others stressed the existence of bottlenecks and obstacles in their efforts to implement the Habitat Agenda. |
Другие делегации подчеркнули существование затруднений и препятствий в их усилиях по осуществлению Повестки дня Хабитат. |
As it is, we are experiencing difficulties in our efforts to combat other high-mortality diseases such as tuberculosis and diabetes. |
Мы и так испытываем трудности в наших усилиях по борьбе с другими опасными для жизни заболеваниями, такими как туберкулез и диабет. |
Pakistan will participate fully in all international cooperative efforts to this end. |
Пакистан будет всемерно участвовать в любых международных совместных усилиях с этой целью. |
For example, in Zimbabwe, harmonization efforts involved all United Nations agencies. |
Так, в Зимбабве в усилиях по согласованию участвуют все учреждения Организации Объединенных Наций. |
Noting that debt relief could only be an exceptional measure, some urged caution in efforts to reach comprehensive debt solutions. |
Отметив, что облегчение долгового бремени может носить характер только исключительной меры, некоторые ораторы настоятельно призвали проявлять осмотрительность в усилиях по выработке всеобъемлющих решений проблемы задолженности. |
The Managing Director highlighted key constraints to development and the Bank's efforts in addressing them. |
Директор-распорядитель остановился на ключевых проблемах развития и усилиях Банка по их устранению. |
In all these efforts, the support of Member States is key. |
Во всех этих усилиях важнейшую роль играет поддержка со стороны государств-членов. |
In the area of women and health, information on efforts to reduce maternal mortality should be included. |
В подраздел «Женщины и здравоохранение» следует включить информацию об усилиях по снижению уровня материнской смертности. |
UNFPA has participated actively in efforts to strengthen the UNDAF/CCA process. |
ЮНФПА принимал активное участие в усилиях по укреплению процесса РПООНПР/ОАС. |
We continue to support the ad hoc tribunals in their efforts to finish their work by 2010. |
Мы по-прежнему поддерживаем специальные трибуналы в их усилиях по завершению работы к 2010 году. |
Cooperation is indispensable to efforts to uncover the sources of terrorism and its physical and intellectual authors. |
Сотрудничество играет важную роль в усилиях по выявлению источников терроризма, его исполнителей и идеологов. |
That includes efforts which States are making in cooperation with international institutions and tribunals, notably the International Criminal Court. |
Речь идет об усилиях, которые государства прилагают в сотрудничестве с международными институтами и трибуналами, а именно с Международным уголовным судом. |
UNFPA has participated in efforts to review the situation in country offices concerning the difficulties encountered in meeting the original schedule. |
ЮНФПА принимал участие в усилиях по рассмотрению сложившейся в страновых отделениях ситуации, связанной с теми трудностями, с которыми они столкнулись при выполнении первоначального графика работы. |
At the same time, the General Assembly has an important role to play in all non-proliferation efforts. |
Вместе с тем важную роль во всех усилиях в области нераспространения призвана сыграть Генеральная Ассамблея. |
In concluding, Norway agrees that the Security Council should adopt a resolution that will fill critical gaps in international non-proliferation efforts. |
В заключение хочу отметить, что, по мнению Норвегии, Совет Безопасности должен принять такую резолюцию, которая заполнит серьезные пробелы в международных усилиях, предпринимаемых в области нераспространения. |
We believe that the United Nations will be an important part of the efforts to meet those challenges. |
Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций будет играть значительную роль в усилиях по решению этих сложных проблем. |
We should fully support the African Union in its mediation efforts, rather than increase its difficulties. |
Нам следует всесторонне поддерживать Африканский союз в его посреднических усилиях, а не усугублять его трудности. |
ECOWAS is gratified to note the Council mission's observation relating to the general significant progress in peace-building efforts in the region. |
ЭКОВАС с удовлетворением отмечает замечание миссии Совета о достигнутом в целом значительном прогрессе в усилиях по миростроительству в регионе. |
Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. |
Подобные положения служат важным инструментом в усилиях мирового сообщества по борьбе с серьезными преступлениями, включая преступления, связанные с терроризмом. |
UNHCR developed contingency plans, and promoted capacity-building efforts in the 12 countries of the sub-region. |
УВКБ были разработаны планы чрезвычайных действий и была оказана поддержка в усилиях по наращиванию потенциала в 12 странах субрегиона. |
However, there is progress in the efforts to establish a comprehensive framework for a competitive market economy. |
Однако достигнут прогресс в усилиях по созданию всеобъемлющих рамок для конкурентоспособной рыночной экономики. |
Finally, my country wishes every success to the High Representative in his efforts. |
И наконец, моя страна желает Высокому представителю всяческих успехов в его усилиях. |
Such developments should serve as a guide in our efforts to adapt our existing mechanisms to threats in the changing security environment. |
События подобного рода должны служить руководством в наших усилиях по адаптации существующих механизмов к угрозам, возникающим в условиях изменяющейся обстановки в плане безопасности. |
The Government welcomed any assistance from abroad in its efforts for the repatriation of Ukrainian citizens. |
Правительство приветствует любую помощь из-за границы в его усилиях по репатриации украинских граждан. |
The Committee has made progress in its efforts to adopt new guidelines and will continue its discussions to reach consensus in the near future. |
Комитет добился прогресс в своих усилиях по принятию новых руководящих принципов, и он будет продолжать свои дискуссии в целях достижения консенсуса в ближайшем будущем. |