Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
During a meeting with the Ministry of Justice of the Sudan the Panel requested additional information concerning bilateral efforts in prosecuting these individuals. В ходе встречи, состоявшейся в министерстве юстиции Судана, Группа запросила дополнительную информацию о двусторонних усилиях по привлечению указанных лиц к судебной ответственности.
Particular emphasis will be given to continued proactive engagement in efforts to achieve system-wide coherence at Headquarters and field levels. Особое внимание будет уделяться сохранению энергичного участия в усилиях, направленных на достижение общесистемной согласованности в Центральных учреждениях и на уровне отделений на местах.
Mozambique would continue to support the Government and people of Guinea-Bissau in their efforts to enjoy the benefits of lasting peace. Мозамбик будет и в дальнейшем оказывать поддержку правительству и народу Гвинеи-Бисау в их усилиях, направленных на обеспечение прочного мира.
As an institutional donor, the European Community was involved in efforts to improve security conditions and support development processes in the country. Являясь институциональным донором, Европейское сообщество участвует в усилиях, направленных на улучшение условий безопасности и поддержку процессов развития в стране.
I continued to assign to this matter the highest priority in my efforts to assist with the implementation of the resolution. Я продолжал уделять этому вопросу наиболее приоритетное внимание в моих усилиях, направленных на содействие осуществлению указанной резолюции.
These incidents also affect efforts to expand the number of women health professionals throughout the country. Эти инциденты также сказываются на усилиях по увеличению числа женщин среди работников здравоохранения в стране.
In these efforts, the leaders have been supported by additional meetings of their representatives. Помощь лидерам в этих усилиях была оказана в рамках дополнительных встреч их представителей.
The Group has benefited from the cordial collaboration of Congolese institutions in its efforts to obtain material evidence. В своих усилиях по получению вещественных доказательств Группа пользовалась искренним сотрудничеством со стороны конголезских учреждений.
He reported on progress on his efforts to the Committee of Permanent Representatives on 23 June 2008. Он сообщил о прогрессе в его усилиях Комитету постоянных представителей 23 июня 2008 года.
The new team looks forward to supporting the Ozone Secretariat and the Parties in all shared efforts. Новый коллектив полон желания оказать поддержку секретариату по озону и Сторонам в их совместных усилиях.
The efforts of Bangladesh to phase out its use of CFCs in the manufacture of metered-dose inhalers had occupied much of the Committee's time. Комитет подробно остановился на усилиях Бангладеш по поэтапному прекращению применения ХФУ при производстве дозированных ингаляторов.
Mr. Remengesau highlighted efforts by SIDS to adapt to the adverse impacts of climate change. Г-н Ременгесау-младший особо остановился на усилиях малых островных развивающихся государств по адаптации к неблагоприятным последствиям изменения климата.
The representative from UNEP described efforts in NAPA preparation and implementation for which UNEP is providing financial and technical support. Представитель ЮНЕП рассказала об усилиях по подготовке и осуществлению НПДА, которым ЮНЕП оказывает финансовую и техническую поддержку.
The team also explained its efforts to mainstream the NAPA activities into broader national planning. Группа также рассказала о своих усилиях по включению деятельности, связанной с НПДА, в русло более широкого процесса национального планирования.
In all those efforts, performance measurement would be of key relevance. Во всех этих усилиях ключевую роль будет играть оценка проделанной работы.
Please provide information on government's efforts to reduce the illiteracy rate of rural women and enhance their possibilities to acquire formal professional qualifications. Просьба предоставить информацию о предпринимаемых правительством усилиях в целях снижения уровня неграмотности среди сельских женщин и предоставления им более широких возможностей для приобретения официально сертифицированной профессиональной квалификации.
During this period, both Spain and Italy participated intensively in the efforts to reach agreement on a solution to the crisis. На протяжении этого периода активное участие в усилиях по достижению соглашения, направленного на разрешение кризиса, принимали Испания и Италия.
Delay in resolving this humanitarian problem will have an adverse effect on reconciliation efforts. Задержка в решении этой гуманитарной проблемы отрицательно скажется на усилиях по достижению примирения.
He explained UNHCR efforts in this area and the difficulties it faces, arising primarily from a shortage of funding. Он рассказал об усилиях УВКБ ООН в этой области и встречающихся трудностях, вызванных прежде всего недостаточным финансированием.
It will also impact positively on the ongoing efforts. Это также положительно скажется на предпринимаемых в настоящее время усилиях.
The United Nations reiterates its commitment to supporting the parties in their efforts to that end. Организация Объединенных Наций вновь подтверждает свою приверженность оказанию поддержки сторонам в их усилиях в этой связи.
The Secretariat was requested to report on its efforts to secure the payment of outstanding assessed contributions. Секретариату было предложено доложить о своих усилиях, направленных на получение невыплаченных начисленных взносов.
The representative from UNDP also shared information with the LEG on efforts to support implementation of NAPAs. Представитель ПРООН также поделился с ГЭН информацией о предпринимаемых усилиях по оказанию поддержки в осуществлении НПДА.
More information on efforts to combat maternal mortality and care for elderly and disabled women in rural areas would also be of interest. Будет также представлять интерес более подробная информации об усилиях, предпринимаемых в области борьбы с материнской смертностью и предоставления помощи пожилым женщинам и женщинам-инвалидам в сельской местности.
UNICEF also continued to assist efforts to strengthen community capacity to provide care and support for children affected by AIDS. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжал оказывать помощь в усилиях, направленных на укрепление общинного потенциала в плане обеспечения ухода и оказания поддержки детям, пострадавшим от СПИДа.