Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
OTIF provided information on efforts to comprehensively revise COTIF and expressed its intention to cooperate in the harmonization of SMGS and CIM. ОТИФ проинформировала об усилиях по всестороннему пересмотру КОТИФ и выразила намерение сотрудничать в области согласования СМГС и МГК.
The IOM has been heavily involved in efforts to counter trafficking in women for nearly a decade. В течение почти целого десятилетия МОМ принимает активное участие в усилиях по борьбе с незаконной торговлей женщинами.
China has actively joined the bilateral and multilateral efforts made within its region to solve this problem. Китай активно участвует в двусторонних и многосторонних усилиях, прилагаемых в регионе для решения этой проблемы.
Following my opening statement, my Personal Representative briefed the group on the latest developments on the ground and on his peacemaking efforts. После моего вступительного заявления мой Личный представитель проинформировал группу о последних событиях на местах и о своих миротворческих усилиях.
The Programme will continue to provide information on developments and efforts of the United Nations in the field. Программа продолжит предоставлять информацию о событиях и усилиях Организации Объединенных Наций в этой области.
In its efforts to address reproductive health issues, the Government has also established the Population Subvention Fund, whose purpose is to fund non-governmental organizations dealing with population-related activities. В своих усилиях по решению проблемы репродуктивного здоровья правительство также учредило Фонд субсидирования народонаселения в целях финансирования неправительственных организаций, занимающихся демографической деятельностью.
All of our efforts will be judged against this template. Обо всех наших усилиях будут судить на основе этих критериев.
They have been effective stabilizers and mediators in conflict prevention and very active players in recent efforts in post-conflict peace-building and reconciliation processes. Они эффективно содействовали стабилизации положения и посредничали при предотвращении конфликтов, а также весьма активно участвовали в недавних усилиях, направленных на постконфликтное миростроительство и примирение.
The reply of Qatar of 2 August 2001 set forth its efforts to guarantee the protection of migrants. В ответе Катара от 2 августа 2001 года, содержалась информация о предпринимаемых им усилиях по обеспечению защиты мигрантов.
We support UNMIK and the Organization for Security and Cooperation in Europe in their efforts to organize free and fair elections this autumn. Мы поддерживаем МООНВАК и Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе в их усилиях, направленных на организацию свободных и справедливых выборов, намеченных на осень этого года.
Please provide updated information on governmental efforts with regard to eliminating all forms of discrimination, particularly against Roma. Просьба предоставить обновленную информацию об усилиях правительства по ликвидации дискриминации, в частности в отношении рома.
Training and technical support should be provided to enable officials to handle the Alliance platform effectively in their efforts to enhance partnerships. Необходимо обеспечить учебную подготовку и техническую помощь должностных лиц, с тем чтобы они могли эффективно управлять платформой Союза в своих усилиях по повышению эффективности партнерств.
That would alleviate the problem of national coordination and ensure sustainability and coherence in reporting on implementation efforts. Это позволит смягчить проблему координации усилий на национальном уровне, а также обеспечить устойчивость и последовательность представления информации об усилиях по осуществлению.
The European ECO Forum informed the Meeting of its efforts to coordinate Aarhus Convention-related activities of environmental citizens' organizations through its Public Participation Campaigns Committee. Европейский эко-форум проинформировал совещание об его усилиях по координации относящейся к Орхусской конвенции деятельности экологических организаций граждан через его Комитет по организации кампаний участия общественности.
We support national Governments in their efforts to address HIV/AIDS, especially in countries where there are many pressing poverty and development issues. Мы поддерживаем национальные правительства в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно в тех странах, где существует множество насущных проблем, вызванных нищетой, и проблем развития.
It had been a very active participant in international efforts to consolidate peace and had been proud to take its place among the peacemakers. Она принимала весьма активное участие в международных усилиях по упрочению мира и горда тем, что занимает свое место среди миротворцев.
Yet the non-nuclear-weapon States continued to face obstacles in their efforts to gain access to nuclear technology and know-how. Тем не менее государства, не обладающие ядерным оружием, продолжают сталкиваться с препятствиями в своих усилиях по достижению доступа к ядерной технологии и «ноу-хау».
Most Member States reported that they had a specific role for the police in crime prevention efforts. Большинство государств-членов сообщили о том, что они предусматривают для органов полиции конкретную роль в усилиях по предупреждению преступности.
During its visit to West Timor, the Mission was briefed on the efforts by the Government of Indonesia to fulfil these requirements. Во время посещения Западного Тимора Миссия была информирована об усилиях, прилагаемых правительством Индонезии по выполнению этих требований.
KFOR troops also supported the food distribution efforts of international organizations, and protected and escorted refugees and internally displaced persons. Подразделения СДК также оказывали помощь международным организациям в их усилиях по распределению продовольствия и защищали и сопровождали беженцев и внутренних перемещенных лиц.
To assist the Government's efforts to expedite free and fair trials, UNOGBIS has facilitated the training of some 50 judges. В целях оказания помощи правительству в его усилиях по ускорению свободных и справедливых судебных процессов ЮНОГБИС оказало содействие в подготовке около 50 судей.
Such cooperation could build in particular on the exemplary efforts already being made by regional organizations in Africa and Europe. Такое сотрудничество может основываться, в частности, на достойных подражания усилиях, уже предпринятых региональными организациями в Африке и Европе.
Information was needed on the efforts to ensure that rural women participated in trade negotiations. Необходимо также получить сведения об усилиях по обеспечению участия сельских женщин в торговых переговорах.
Please describe the efforts being deployed to promote the active participation of the population in the preservation and enjoyment of this heritage. Просьба рассказать об усилиях, предпринимаемых в целях поощрения активного участия населения в сохранении и использовании этого культурного наследия.
Governments and international organizations in developed countries are encouraged to provide adequate support for developing countries in their efforts to formulate and implement the appropriate domestic policies. Правительствам и международным организациям в развитых странах предлагается оказывать адекватную поддержку развивающимся странам в их усилиях по разработке и реализации надлежащих национальных стратегий.