Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In efforts to support the expanded AMISOM operations, training remains a priority. В усилиях по оказанию поддержки расширенным операциям АМИСОМ приоритетное место продолжает занимать учебная подготовка.
MONUSCO had little opportunity to support the efforts of the Government to coordinate security sector reform because of the focus on presidential and national elections. МООНСДРК не имела возможности оказать сколь-либо существенную поддержку правительству в его усилиях по координации реформы сектора безопасности, поскольку основное внимание в этот период она уделяла президентским и национальным выборам.
The African Union will continue to support the Somalis in their efforts. Африканский союз будет и впредь оказывать поддержку сомалийцам в их усилиях.
It hoped that the Committee would continue its cooperation and assist it in those efforts. Он надеется на продолжение сотрудничества с Комитетом и его помощь в этих усилиях.
Sweden is also taking an active part in the efforts under way in the EU. Швеция активно участвует также в усилиях, предпринимаемых в рамках ЕС.
States parties recalled the importance of regular reporting of their implementation efforts. Государства-участники напомнили о важности регулярного представления докладов об их усилиях по осуществлению.
His Government was committed to promoting women's empowerment in other countries and was involved in peacebuilding efforts worldwide. Его правительство привержено делу поощрения расширения прав и возможностей женщин в других странах и участвует в усилиях в области миростроительства во всем мире.
UNSMIL has also taken the lead in efforts to support the constitution-drafting process. Кроме того, МООНПЛ взяла на себя ведущую роль в усилиях по поддержке процесса разработки конституции.
The mission was further briefed about the efforts overseen by the Committee to restructure the divided Yemeni military under a unified command. Комиссия также была информирована о контролируемых Комитетом усилиях по реорганизации вооруженных сил Йемена под началом объединенной руководящей структуры.
This objective has remained the highest priority of my efforts to facilitate the implementation of all resolutions pertaining to Lebanon. Эта цель оставалась важнейшим приоритетом в моих усилиях по оказанию содействия осуществлению всех резолюций, касающихся Ливана.
The establishment of this pillar would allow my Special Representative to focus on diplomatic good offices and resource mobilization efforts. Создание этого компонента позволит моему Специальному представителю сосредоточиться на дипломатических добрых услугах и усилиях по мобилизации ресурсов.
Armenia will further support the OSCE Co-Chairs in their efforts towards a peaceful settlement of the Nagorno Karabakh conflict. Армения будет и далее оказывать поддержку сопредседателям ОБСЕ в их усилиях, направленных на мирное урегулирование нагорно-карабахского конфликта.
The Special Representative spoke of efforts to improve human rights in Afghanistan, although noting that violence against women and girls remained pervasive. Специальный представитель, говоря об усилиях, направленных на улучшение положения в области прав человека в Афганистане, в то же время отметил, что насилие в отношении женщин и девочек по-прежнему широко распространено.
The objective is to strengthen the relationship between the two organizations in their common efforts for peace and stability in the Middle East. Задача заключается в том, чтобы укрепить отношение между этими двумя организациями в их общих усилиях, направленных на обеспечение мира и стабильности на Ближнем Востоке.
They encouraged, in particular, those States with the largest nuclear arsenals to lead efforts in this regard. Они призвали, в частности, те государства, которые обладают самыми крупными ядерными арсеналами, играть ведущую роль в этих усилиях.
The Russian Federation had subsequently also reported efforts to investigate global CFC stockpiles to supply the country's CFC requirements in 2014. Впоследствии Российская Федерация также сообщила об усилиях по изучению глобальных запасов ХФУ для обеспечения потребностей страны в ХФУ в 2014 году.
UNMIL is now focusing on supporting the Government of Liberia in assuming leadership of its own communications efforts. В настоящее время МООНЛ уделяет основное внимание оказанию поддержки правительству Либерии в принятии им руководящей роли в его собственных коммуникационных усилиях.
Inter-mission and regional cooperation on efforts to support the Government to secure and stabilize Liberia's borders will also remain a priority. Одним из приоритетных направлений деятельности останется также межмиссионское и региональное сотрудничество в усилиях по оказанию поддержки правительству в деле обеспечения безопасности и стабилизации границ Либерии.
UNAIDS will provide funding to IPU to further assist in these efforts. ЮНЭЙДС будет предоставлять финансирование МПС в целях дальнейшего содействия в этих усилиях.
The United Nations continues to support Member States in their efforts to prevent and combat terrorism. Организация Объединенных Наций продолжает поддерживать государства-члены в их усилиях по предотвращению терроризма и борьбе с ним.
The High Commissioner briefed the mission on his efforts to curb gun ownership in the Territory. Верховный комиссар проинформировал членов миссии об усилиях, которые он прилагает в целях борьбы с распространением огнестрельного оружия на территории.
The Government has stated that it would assist citizens and their representatives in their efforts to amend the Constitution. Правительство обещало содействовать гражданам и их представителям в их усилиях по изменению Конституции.
Financial and technological support to developing countries efforts required to mitigate climate change and adapt to its adverse effects should be commensurate with needs. Финансовая и техническая поддержка, оказываемая развивающимся странам в их усилиях по смягчению последствий изменения климата и адаптации к его негативным последствиям, должна быть соразмерна потребностям.
The Advisory Group was updated on resource mobilization and communications efforts by the CERF secretariat. Члены Консультативной группы получили обновленную информацию о мобилизации ресурсов и об усилиях секретариата СЕРФ в сфере коммуникации.
Indonesia has contributed to and will continue to play a leading role in the efforts to advance human rights causes in the region. Индонезия играла и будет продолжать играть активную роль в усилиях по поддержке идеалов прав человека в регионе.