| This amendment will serve as a useful tool in the government's efforts to educate Canadians regarding the health risks associated with this practice. | Эта поправка отвечает интересам правительства в его усилиях по информированию канадцев об опасности подобной практики для здоровья. |
| The High Commissioner made a reference to Tanzania's laudable efforts in that regard. | Верховный комиссар упомянул о похвальных усилиях Танзании в этом отношении. |
| Adequate data are considered as most significant for the development of policy and measures to review and evaluate implementation and progress of efforts. | Надлежащие данные считаются важнейшим фактором для разработки политики и мер в целях обзоров и оценки осуществления и достижения прогресса в усилиях. |
| Surging food prices will swell that figure and seriously hinder the efforts to achieve the Millennium Development Goals in some countries. | В результате быстро растущих цен на продовольствие эта цифра также возрастет, и это станет серьезным препятствием для ряда стран в их усилиях по достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития. |
| The Chinese Government would continue to support those countries in their development efforts. | Китайское правительство будет и впредь оказывать этим странам поддержку в их усилиях в области развития. |
| Cuba had participated actively in the actions and efforts undertaken by the United Nations to combat international terrorism. | Куба активно участвует в действиях и усилиях, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций по борьбе с международным терроризмом. |
| He updated the Council on his efforts to further the direct dialogue between Belgrade and Pristina and end ethnically motivated violence. | Он ознакомил Совет с самой последней информацией о его усилиях по содействию прямому диалогу между Белградом и Приштиной и прекращению насилия на этнической почве. |
| The annex to this letter contains information concerning the efforts of CEN-SAD relating to the Central African Republic. | В приложении к настоящему письму содержится информация об усилиях КОМЕССА в отношении Центральноафриканской Республики. |
| In our common efforts to promote democracy, we must stand firmly by our principles, but we should also maintain a certain humility. | В наших общих усилиях по поощрению демократии мы должны не только строго следовать своим принципам, но и проявлять определенную сдержанность. |
| World TB Day raises awareness about the global epidemic of tuberculosis (TB) and efforts to eliminate the disease. | Целью Всемирного дня борьбы против туберкулеза (ТБ) является повышение осведомленности о глобальной эпидемии ТБ и усилиях по ликвидации этой болезни. |
| MSBs can do a great deal to help the federal government in its anti-money laundering efforts. | MSB могут существенно помочь федеральному правительству в его усилиях по борьбе с отмыванием денег. |
| The ships are active participants in multinational peacekeeping efforts. | Корабли принимают активное участие в международных миротворческих усилиях. |
| In 2008, UNAIDS continued to support efforts to mobilize resources for HIV response. | В 2008 году ЮНЭЙДС продолжал оказывать содействие в усилиях по мобилизации ресурсов для противодействия ВИЧ-инфекции. |
| If your product meets proven technical and international performance standards, we will gladly support your worldwide marketing efforts through our proprietary global network. | В случае если Ваша продукция соответствует техническим и международным стандартам качества, мы с удовольствием окажем поддержку в ваших усилиях сбыта посредством утилизации нашей всемирной сети. |
| No doubt it needs attentive care and efforts of professionals. | Без сомнения это дело нуждается в внимательном уходе и усилиях профессионалов. |
| The group became known as the International Copyright League and had significant success in its efforts. | Эта группа писателей стала известна как International Copyright League и имела значительный успех в своих усилиях. |
| The Thai government demonstrated some progress in its law enforcement efforts to combat trafficking in persons. | Правительство Таиланда достигло некоторого прогресса в усилиях правоохранительных органов по борьбе с торговлей людьми. |
| In our efforts to improve this site we are open to new ideas and suggestions. | В своих усилиях улучшить работу этого сайта, мы открыты для любых новых идей и предложений. |
| My delegation therefore continues to support international efforts to promote transparency and confidence-building measures among States. | В этой связи моя делегация продолжает оказывать поддержку в международных усилиях, направленных на содействие обеспечению транспарентности и принятие мер по укреплению доверия между государствами. |
| It represents a major milestone in our efforts to strengthen the national export control system. | Этот закон является важной вехой в наших усилиях, направленных на укрепление национальных систем контроля над экспортом. |
| Disappointed with Ford's efforts, she later organized the International Committee for Immediate Mediation in June 1916. | Разочаровавшись в усилиях Форда, она организовала Международный комитет по немедленному посредничеству в июне 1916 года. |
| Generically these efforts involved electromagnetic launch methods and new approaches for high power electrical systems in space... | Как правило, в этих усилиях использовались методы электромагнитного запуска и новые подходы для электрических систем большой мощности в космосе... |
| Linked to his position he also is active in evangelizing efforts. | Связанный со своим постом он также активен в евангелизационных усилиях. |
| Apart from research and development the project was also charged with gathering intelligence on Indian nuclear efforts. | Помимо исследований и разработок, проекту было также поручено собирать разведданные об индийских ядерных усилиях. |
| Preserving the memory of the Shoah is a key issue in the WJC's public efforts. | Сохранение памяти о Шоа является ключевым вопросом в общественных усилиях ВЕК. |