Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
For our part, we are fully engaged in bilateral efforts with both aforementioned neighbouring countries to facilitate returns. Мы, со своей стороны, вместе с вышеназванными соседними странами всецело участвуем в двусторонних усилиях по содействию возвращению людей.
The regional dimension cannot be overestimated in our development efforts. Трудно переоценить значение регионального измерения в наших усилиях в области развития.
You will have our fullest cooperation in your efforts. Вы будете пользоваться нашей самой широкой поддержкой в Ваших усилиях.
But those efforts are being hampered by the effects of globalization. Но глобализация негативно сказывается на этих усилиях.
The United Nations should continue to lead the efforts to enhance international cooperation in preserving outer space as the common heritage of mankind. Организация Объединенных Наций должна и далее играть ведущую роль в усилиях, направленных на расширение международного сотрудничества в деле сохранения космического пространства как общего достояния человечества.
The Republic of Yemen was one of the first countries to participate in efforts designed to achieve national reconciliation in Somalia. Республика Йемен была одной из первых стран, принимавших участие в усилиях, направленных на достижение национального примирения в Сомали.
The Czech Republic supports the international community in its efforts to prevent the illicit trafficking in small arms and light weapons and their uncontrolled proliferation. Чешская Республика поддерживает международное сообщество в его усилиях по предотвращению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и их бесконтрольного распространения.
In this context, it has supported the Inner Mongolia Autonomous Region in its efforts to establish a rare earth high-technology development zone. В этом контексте оно поддерживает Автономный район Внутренняя Монголия в его усилиях по созданию зоны высокотехнологичной разработки залежей редкоземельных элементов.
We call for greater assistance and cooperation in our efforts to promote sustainable practices in the fisheries sector of our economies. Мы просим о дополнительной помощи и сотрудничестве в наших усилиях по организации устойчивых методов ведения рыболовецкого сектора нашей экономики.
Precisely for that reason, Tajikistan has taken an active part in all efforts to root out that evil. Именно поэтому Таджикистан активно участвует во всех усилиях по искоренению этого зла.
Their lending policies should be made more lenient and flexible with regard to assisting developing countries in their developmental efforts. Их кредитная политика в отношении оказания помощи развивающимся странам в их усилиях в области развития должна носить более мягкий и гибкий характер.
Our country has been actively participating in international efforts to stop the modern slave and drug trades. Наша страна активно участвует в международных усилиях по пресечению современной работорговли и наркобизнеса.
In this way, the programme can also assist Government authorities in their efforts towards further cooperation with the Tribunal. Таким образом, эта программа может также способствовать правительственным властям в их усилиях, нацеленных на расширение сотрудничества с Трибуналом.
The Task Force has worked to ensure inter-agency coordination and collaboration in efforts to incorporate gender perspectives in discussions on financing for development. Деятельность Целевой группы направлена на обеспечение межучрежденческой координации и взаимодействия в усилиях по учету гендерной проблематики в рамках обсуждений по вопросам финансирования развития.
We are doing so by actively participating in international efforts, in particular, peacekeeping missions. Мы активно участвуем в международных усилиях, в частности, в миссиях по поддержанию мира.
Switzerland will therefore continue fully to support the United Nations in these efforts. Поэтому Швейцария будет продолжать оказывать полную поддержку Организации Объединенных Наций в этих усилиях.
Our efforts in reforming the Council should therefore proceed from the basics and produce a comprehensive conclusion. Поэтому в наших усилиях по осуществлению реформы Совета мы должны руководствоваться основополагающими принципами и стремиться к выработке всеобъемлющего решения.
Any belief in a quick and partial solution is likely to mislead us in our efforts to achieve the objectives of the reform. Стремление к нахождению быстрого или частичного решения лишь собьет нас с верного пути в наших усилиях по достижению целей реформы.
Therefore, it is very important that the Working Group's efforts be built on the reforms achieved. Поэтому очень важно, чтобы Рабочая группа в своих усилиях исходила из уже проведенных реформ.
Therefore, the sustained commitment of all those involved in the relevant international efforts is required. Поэтому необходимо, чтобы все стороны, которые участвуют в соответствующих международных усилиях, приняли на себя твердые обязательства.
Quality and effectiveness of education are of concern and are being given priority in ongoing reform efforts. Обеспокоенность вызывает качество и эффективность образования, и им уделяется приоритетное внимание в усилиях по проведению реформы.
However, that progress must not mask the difficulties encountered by the High Representative in his efforts to restore the situation. Однако этот прогресс не должен замаскировать те трудности, с которыми сталкивается Высокий представитель в своих усилиях по нормализации положения.
The progress we have made in regard to the protection of our citizens encourages us to continue making efforts in that direction. Прогресс, достигнутый в усилиях по защите наших граждан, вдохновляет нас продолжать действовать в этом направлении.
With this in mind, Ethiopia pledges to continue its participation in the efforts to achieve this objective. Исходя из этого, Эфиопия заявляет о своем намерении принять участие в усилиях, направленных на достижение этой цели.
The report offers a good understanding of the efforts made, results achieved and problems encountered. Доклад дает хорошее представление о предпринимаемых усилиях, достигнутых результатах и возникших проблемах.