Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Secondly, capacity-building should be the central focus of the development efforts of LDCs and their partners. Во-вторых, центральное место в усилиях НРС и их партнеров, направленных на обеспечение развития, должно отводиться наращиванию потенциала.
My delegation is concerned that little headway has been made in our efforts to reform the Security Council. Моя делегация обеспокоена отсутствием существенного прогресса в наших усилиях по реформе Совета Безопасности.
For this, the LDCs need the support of the international community in their efforts to overcome their difficulties. Для этого НРС в их усилиях по преодолению этих трудностей необходима поддержка международного сообщества.
Evidence of future efforts to recover amounts due will be fully documented. Сведения о будущих усилиях по взысканию причитающихся денежных сумм будут полностью документироваться.
Overcoming the challenges of coordination among and between national and local actors should also be an important focus of capacity-building efforts. Преодолению трудностей в координации действий национальных и местных субъектов также должно уделяться важное внимание в усилиях по созданию потенциала.
Despite our limited capacities, we try to participate in international peace efforts. Несмотря на наши ограниченный потенциал, мы стараемся участвовать в усилиях по поддержанию международного мира.
Our efforts are guided by principles that are simple, predictable and clear. Мы руководствуемся в своих усилиях простыми принципами, предсказуемыми, четкими и ясными.
His name will continue to inspire us whenever we think of his dedication to global peace and stability and his tireless reform efforts. Его имя будет по-прежнему вдохновлять нас всегда, когда мы будем вспоминать о его приверженности делу международного мира и стабильности и его неустанных усилиях по проведению реформы.
We are also constantly reminded of the deadlock in efforts to resolve nuclear issues by peaceful means. Нам также постоянно напоминают о тупиковой ситуации, создавшейся в усилиях по урегулированию ядерных вопросов мирными средствами.
We urge all States parties to give him their unqualified support in these efforts. Мы настоятельно призываем все государства-участники оказывать ему всемерную поддержку в этих усилиях.
Japan is prepared to make constructive contributions to such efforts. Япония готова принять конструктивное участие в таких усилиях.
It is a reflection of your country's long-standing positive involvement in global disarmament and in efforts to make the disarmament machinery functional. Это является признанием давнего и позитивного участия Вашей страны в глобальном разоружении и в усилиях по обеспечению функционирования механизма разоружения.
New democratic institutions have been established and BONUCA assists the Government in ongoing efforts to consolidate them. Были созданы новые демократические институты, и ОООНПМЦАР оказывает правительству содействие в продолжающихся усилиях по их укреплению.
Malaysia remains committed to supporting Lebanon in its efforts to bring about peace and security in the country. Малайзия по-прежнему выражает поддержку Ливану в его усилиях, направленных на достижение мира и безопасности в этой стране.
Nor can Canada be effective by diffusing our efforts across all of these matters. Канада также не может быть эффективной в своих усилиях, растрачивая их в попытках охватить все эти вопросы.
My delegation stands ready to continue its active participation in all efforts to advance the substantive work of the Conference on Disarmament. Моя делегация готова продолжать активное участие во всех усилиях по продвижению вперед основной работы Конференции по разоружению.
China firmly opposes the proliferation of weapons of mass destruction and participates actively in international non-proliferation efforts. Китай решительно выступает против распространения оружия массового уничтожения и принимает активное участие в международных усилиях по нераспространению.
As such, it should have a role in international, subregional and national efforts to implement the Programme. Как таковое оно призвано сыграть свою роль в международных, субрегиональных и национальных усилиях в целях осуществления программы.
The United Nations has a vital role in global disarmament and non-proliferation efforts. Организации Объединенных Наций принадлежит исключительно важная роль в глобальных усилиях в сфере разоружения и нераспространения.
In its efforts to promote peace and security through multilateralism, the international community has taken two major approaches. В своих усилиях по содействию миру и безопасности на основе многостороннего подхода международное сообщество следует двум основным подходам.
The focus must be kept on the actual issue, namely, efforts to combat desertification. Внимание должно быть сосредоточено на данном вопросе, а именно на усилиях по борьбе с опустыниванием.
The international community should support poor and marginalized countries in their efforts to use ICT capabilities to spur their long-term growth and productivity. Международное сообщество должно оказать помощь бедным и маргинализированным странам в их усилиях, касающихся использования возможностей ИКТ для стимулирования долгосрочного роста и производительности.
The Republic of Korea stood ready to share its strategies and experience and to cooperate with other countries in their anti-corruption efforts. Республика Корея готова поделиться своими стратегиями и опытом и сотрудничать с другими странами в их усилиях по борьбе с коррупцией.
All nine countries would continue to support the remaining countries with economies in transition in their efforts to integrate into the world economy. Все девять стран будут и впредь оказывать поддержку остальным странам с переходной экономикой в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
He appealed to multilateral institutions, the United Nations agencies and bilateral donors to continue supporting its efforts on health and related issues. Оратор обращается к многосторонним институтам, учреждениям Организации Объединенных Наций и двусторонним донорам с призывом продолжать оказание поддержки САДК в его усилиях в области здравоохранения и связанных с ним проблем.