Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Reporting by States is an invaluable means of learning of issues and gaining an initial impression of overall implementation efforts. Представление государствами докладов является бесценным средством выяснения проблем и получения первого впечатления об общих усилиях по выполнению санкций.
There are also considerable shortcomings in the efforts to reform local institutions of self-government in Kosovo. Значительные недостатки отмечаются и в усилиях по реформе местных органов самоуправления в Косово.
The country processes build on earlier efforts, such as the "3 by 5" initiative to expand HIV treatment. Страновые процессы основаны на предыдущих усилиях, таких, как инициатива «Три миллиона к 2005 году», направленная на расширение лечения ВИЧ.
Only by honouring and strengthening the human rights of all can the international community succeed in its efforts to fight this scourge. Только благодаря соблюдению и укреплению прав человека всех людей международное сообщество может преуспеть в своих усилиях по борьбе с этим злом.
In my last report, I encouraged the implementation of technical cooperation projects to assist both countries in their capacity-building efforts in human rights. В моем последнем докладе я рекомендовал осуществлять проекты в области технического сотрудничества для оказания обеим странам помощи в их усилиях по созданию потенциала в области прав человека.
The United Nations remains committed to supporting the Transitional Government in its efforts to ensure the success of the political transition. Организация Объединенных Наций по-прежнему привержена оказанию поддержки переходному правительству в его усилиях по обеспечению успеха переходного политического процесса.
I am concerned that efforts to reform local government in Kosovo have seen delays. Я обеспокоен задержками в усилиях по реформе местных органов самоуправления в Косово.
The OTP was also deeply involved in efforts aimed at improving the judicial co-operation between the relevant domestic authorities. Канцелярия Обвинителя также активно участвовала в усилиях по укреплению судебного сотрудничества между соответствующими национальными органами.
UNMIL's Civil Affairs officers support governmental authorities in their efforts to restore and consolidate State authority throughout Liberia. Сотрудники по гражданским вопросам МООНЛ оказывают поддержку правительственным органам власти в их усилиях по восстановлению и упрочению государственной власти по всей Либерии.
The international community, in this regard, is ready to support the parties in their efforts to abide by their treaty obligations. В этой связи международное сообщество готово поддерживать стороны в их усилиях по соблюдению своих договорных обязательств.
Ms. Patterson briefed the Council on the efforts and progress of the Multinational Force in fulfilling its mandate. Г-жа Патерсон информировала Совет об усилиях Многонациональных сил по выполнению возложенного на них мандата и достигнутом ими прогрессе.
The report describes the Commission's efforts to gain the cooperation of the Syrian authorities. В докладе рассказывается об усилиях, предпринятых Комиссией с целью добиться сотрудничества со стороны сирийских властей.
This means endorsing the objectives of sanctions, ensuring their implementation and contributing to efforts to make them more effective. Это означает поддержку целей санкций, обеспечение их осуществления и участие в усилиях, направленных на повышение их эффективности.
Belarus was interested in joint efforts to promote investment in high-technology sectors and develop innovative entrepreneurship, metrology and standardization, and environmentally clean production. Беларусь заинтересована в дальнейших совместных усилиях по содействию инвестициям в высокотехнологичные секторы экономики и в развитии инновационного предпринимательства, метрологии и стандартизации, и экологически безопасного производства.
His Administration would focus on strengthening partnerships so as to consolidate UNIDO's role in collective efforts to promote sustainable economic development. Его администрация будет уделять присталь-ное внимание укреплению партнерских отношений в целях консолидации роли ЮНИДО в коллек-тивных усилиях, направленной на содействие устойчивому экономическому развитию.
IAEA, in cooperation with the States parties, should take an active role in such efforts. Взаимодействуя с государствами-участниками, активную роль в этих усилиях должно играть и МАГАТЭ.
We call on all Somali factions to be engaged in the national reconciliation efforts with the Somali transitional federal government. Мы призываем все сомалийские группировки к участию в национальных усилиях по примирению с переходным федеральным правительством Сомали.
The Working Group identified issues surrounding the role and authority of the General Assembly as central to efforts to revitalize it. Рабочая группа определила вопросы, связанные с повышением роли и авторитета Генеральной Ассамблеи, в качестве основных в усилиях по активизации ее работы.
We have also learned about the costly and painstaking efforts by Governments and the international community to mitigate the health consequences of the accident. Мы также узнали о дорогостоящих и кропотливых усилиях правительств и международного сообщества по смягчению последствий аварии для здоровья людей.
Prevention strategies have not been fully focused in our efforts to tackle the epidemic. В наших усилиях по борьбе с эпидемией мы недостаточно полно акцентировали внимание на превентивных стратегиях.
In addition, we have mobilized civil society fully in those efforts. Кроме того, мы привлекаем гражданское общество ко всемерному участию в этих усилиях.
There must be no hiatus in the efforts of the international community to promote the peace process irrespective of the obstacles that come before it. Не должно быть сбоев в усилиях международного сообщества по содействию мирному процессу, независимо от встречающихся препятствий.
The sixth working session was devoted to consideration of identification and licensing/registration, and efforts by relevant international bodies. Шестое рабочее заседание было посвящено рассмотрению вопроса об идентификации и лицензировании/регистрации и усилиях соответствующих международных органов.
Mass media, role models, celebrities and mentors could be used for these efforts. В этих усилиях могут быть задействованы СМИ, известные деятели, звезды и наставники.
For example NSAs have participated in demining efforts in post-conflict situations in Central America and in Africa. Например, НГС принимают участие в усилиях по разминированию в постконфликтных ситуациях в Центральной Америке и в Африке.