Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
China replied that in future implementation efforts and reporting, the Government would continue to cooperate closely with organizations of persons with disabilities. Китай ответил, что в своих будущих усилиях по осуществлению и представлению докладов правительство будет и далее тесно сотрудничать с организациями инвалидов.
In this regard, they wanted more information on fund-raising efforts and strategies in the event of additional core contribution shortfalls. В этом отношении они запросили дополнительную информацию об усилиях и стратегиях мобилизации средств в случае возникновения дополнительной задолженности по взносам в основной бюджет.
The representative of Mexico welcomed the cooperation with UNICEF, highlighting the joint efforts to reduce disparities, which particularly affected vulnerable groups in the middle-income country. Представитель Мексики приветствовала сотрудничество с ЮНИСЕФ, сделав акцент на совместных усилиях по сокращению масштабов неравенства, что особенно сказывалось на уязвимых группах в стране со средним уровнем дохода.
He further welcomed the efforts of the staff and management to deal with concerns through dialogue. Он также с поощрением отозвался об усилиях персонала и руководства решать проблемы посредством диалога.
Please indicate any efforts made to integrate a gender perspective in teachers' initial training, retraining and in-service training programmes. Просьба сообщить об усилиях, предпринимаемых с целью учета гендерных аспектов в программах первоначальной подготовки, переподготовки и повышения квалификации преподавателей.
Agencies of the United Nations system in the Central African Republic also provide substantial support to the Government in its efforts to promote women. Учреждения системы Организации Объединенных Наций в ЦАР также оказывают существенную помощь правительству в его усилиях по улучшению положения женщин.
CEP took note of the information on efforts to strengthen national implementation and compliance, as well as recent developments under the informal gatherings. КЭП принял к сведению информацию об усилиях, направленных на активизацию мер по их осуществлению и обеспечению соблюдения на национальном уровне, а также об изменениях, которые в последнее время имели место под влиянием неофициальных встреч.
Under the initiative, companies and investors can make financial contributions to support developing countries in their efforts to develop anti-corruption legislation and institutions and to promote integrity. В рамках этой инициативы компании и инвесторы могут оказывать финансовую поддержку развивающимся странам в их усилиях, направленных на разработку антикоррупционного законодательства и развитие соответствующих учреждений, а также укрепление честности и неподкупности.
Seven States Parties and one Signatory have reported on efforts undertaken to develop and provide risk reduction programmes to their population. Семь государств-участников и одно подписавшее государство сообщили о предпринимаемых усилиях по разработке программ уменьшения опасности для их населения.
The delegation requested that the organizations inform the Board of their efforts to change the situation. Она просила организации информировать Совет об усилиях, предпринимаемых ими для изменения ситуации.
The Committee also invites the State party to provide information on international cooperation efforts undertaken pursuant to article 64 of the Convention. Комитет предлагает также государству-участнику предоставить информацию об усилиях в области международного сотрудничества, предпринимаемых во исполнение статьи 64 Конвенции.
Migrant information centres also operated in those three languages and were crucial to transparency efforts. Центры информирования мигрантов также работают на этих трех языках и играют решающую роль в усилиях по обеспечению прозрачности.
Please provide information on the efforts being taken towards the enactment of the amendment to the Election Code. Просьба представить информацию об усилиях, предпринимаемых по внесению этой поправки в Избирательный кодекс.
Local and public authorities shall contribute to State education efforts (article 3). Муниципальные и государственные объединения содействуют государству в его усилиях в области образования (статья З).
Cyprus requested information on the efforts to achieve practical equality between men and women. Кипр запросил информацию об усилиях по достижению фактического равноправия между мужчинами и женщинами.
It was noted that these organizations and bodies should continue to lead international efforts, given their expertise in the field. Было отмечено, что указанные организации и органы, учитывая их опыт в этой области, должны и далее играть руководящую роль в международных усилиях.
More information on efforts made by the State party in that regard would be welcome. Было бы желательно получать дополнительную информацию об усилиях, предпринимаемых государством-участником в этом направлении.
Tunisia believed that the international community should support Togo in its efforts and determination to engage in its reforms towards democracy and development. По мнению Туниса, международное сообщество должно оказывать Того поддержку в его усилиях и решимости взаимодействовать в проведении им реформ на пути к демократии и развитию.
The President had listed building the rule of law as a priority in his reconstruction efforts. Президент указал задачу установления правопорядка в качестве первоочередной в его усилиях по реконструкции.
This decision reinforced the prevailing impunity and was a clear setback in efforts to strengthen the rule of law in Haiti. Это решение обострило превалирующую обстановку безнаказанности и явилось явной неудачей в усилиях по укреплению правопорядка в Гаити.
The Special Rapporteur notes progress in the Government's efforts to promote socio-economic development and economic growth. ЗЗ. Специальный докладчик отмечает прогресс в усилиях правительства по поощрению социально-экономического развития и экономического роста.
It asked what efforts were being made regarding the protection of persons with HIV/AIDS. Делегация задала вопрос об усилиях, которые предпринимаются для защиты лиц с ВИЧ/СПИДом.
UNDP was effectively promoting a human rights based-approach in its efforts to fight against corruption. ПРООН эффективно содействует основанному на правозащитной основе подходу в своих усилиях по борьбе с коррупцией.
It is therefore important that all States participate in efforts to reform the international financial architecture. Поэтому важно, чтобы все государства принимали участие в усилиях по реформированию международной финансовой системы.
I've encountered similar difficulties in my efforts to modify the internal sensors. Я столкнулся с подобными трудностями в моих усилиях модифицировать внутренние сенсоры.