Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The constructive comments and recommendations would help Brunei Darussalam further in its efforts to promote and protect the human rights of its people. Конструктивные замечания и рекомендации помогут Бруней-Даруссаламу в его усилиях по поощрению и защите прав человека своего народа.
Maldives called on the international community to assist the Marshall Islands in its efforts to improve the human rights situation. Мальдивские Острова призвали международное сообщество помочь Маршалловым Островам в их усилиях по улучшению положения в области прав человека.
Argentina referred to the country's efforts to review its refugee policies and refugee law. Аргентина упомянула об усилиях страны по проведению пересмотра своей политики в отношении беженцев и своего законодательства, касающегося беженцев.
It drew the attention of the international community to the importance of the support given to Swaziland in its efforts. Она обратила внимание международного сообщества на важность поддержки Свазиленда в этих усилиях.
National efforts for the realization of the right to development were shared by the speakers. Все выступающие говорили об усилиях по осуществлению права на развитие, прилагаемых на национальном уровне.
Uganda participates actively in regional and global efforts to mitigate and ameliorate the effects of climate change. Уганда активно участвует в региональных и глобальных усилиях по смягчению и ликвидации последствий изменения климата.
UNCT noted that efforts had been made to improve women's economic rights and their participation in social and political life. ООНРВ сообщило об усилиях по расширению экономических прав и участия женщин в политической и общественной жизни.
WHO will provide guidance to support States Parties in their efforts to develop and implement these national capacity strengthening plans. ВОЗ будет давать наставления государствам-участникам в их усилиях по разработке и реализации этих национальных планов по укреплению потенциалов.
A comprehensive approach was crucial in efforts to counter that phenomenon. В усилиях по борьбе с этим явлением решающее значение имеет комплексный подход.
The representative presented the efforts of UNODC aimed at engaging with the private sector and encouraging its commitment to combating corruption. Представитель рассказал о предпринимаемых ЮНОДК усилиях в целях привлечения частного сектора и повышения его вклада в борьбу с коррупцией.
Several speakers provided overviews of efforts made in their countries to establish policies and practices to prevent corruption. Ряд выступавших сообщили о предпринимаемых в их странах усилиях по принятию политических и практических мер в области предупреждения коррупции.
The representative of the Dominican Republic stressed that efforts should focus on creating a structural transformation for reducing poverty and increasing prosperity. Представитель Доминиканской Республики подчеркнул, что основной упор в прилагаемых усилиях должен делаться на осуществлении структурных преобразований для сокращения масштабов нищеты и повышения уровня благосостояния.
Jamaica also provided information on efforts made to present outstanding reports under other treaties. Ямайка также сообщила информацию о предпринятых усилиях и о представлении просроченных докладов в соответствии с другими договорами.
Jamaica also provided information on efforts made to improve the conditions of detention at various institutions and places of detention. Ямайка также представила информацию о предпринятых усилиях по улучшению условий в различных учреждениях и местах содержания под стражей.
It applauded the efforts to implement the practice of good governance by enacting legislation to address public corruption. Он высоко отозвался об усилиях, направленных на осуществление практики благого управления путем принятия законодательства по борьбе с коррупцией в государственных органах.
A range of social protection programmes played an important role in poverty reduction efforts. Важную роль в усилиях по сокращению масштабов нищеты играет ряд программ социальной защиты.
Vigorous efforts are, however, urgently needed. Тем не менее ощущается срочная потребность в энергичных усилиях.
Belarus referred to the Government's purposeful efforts to combat trafficking. Беларусь упомянула о целенаправленных усилиях правительства по борьбе с торговлей людьми.
It expressed support for the efforts by Australia to guarantee the rights and improve the living conditions of its people. Она поддержала Австралию в ее усилиях по гарантированию прав и улучшению условий жизни ее народа.
Austria enquired about the penitentiary system and Estonia's efforts to improve detention conditions. Австрия задала вопросы о пенитенциарной системе и усилиях Эстонии по улучшению условий содержания под стражей.
It also asked about efforts to further eliminate torture and cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and in detention. Они также просили сообщить об усилиях, предпринимаемых в целях искоренения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство видов обращения в тюрьмах и местах содержания под стражей.
The delegation also referred to the issue of trafficking in persons and described the efforts undertaken to combat it. Делегация также остановилась на вопросе о торговле людьми и рассказала об усилиях, предпринимаемых в целях борьбы с этим явлением.
Oman highlighted its efforts in monitoring trafficking activities and prosecuting perpetrators of trafficking in persons. Оман сообщил о своих усилиях в области мониторинга случаев торговли людьми и уголовного преследования правонарушителей, занимающихся торговлей людьми.
It sought information on gender-mainstreaming efforts and the impact of climate change on human rights. Они запросили информацию об усилиях по всестороннему учету гендерных факторов и о воздействии изменения климата на права человека.
It noted a need for further efforts to combat the abuse and discrimination of women. Она отметила необходимость в дальнейших усилиях по пресечению жестокого обращения и дискриминации в отношении женщин.