Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Sri Lanka has taken an up-front position in the global community's efforts to deal with terrorism. Шри-Ланка занимает ведущие позиции в международных усилиях по борьбе с терроризмом.
Rest assured, Sir, that my delegation shall spare no effort to assist you in your efforts. Позвольте заверить Вас, г-н Председатель, что наша делегация приложит все усилия для оказания Вам помощи в Ваших усилиях.
Kazakhstan notes certain progress in the efforts to improve the Assembly's efficiency and working methods. Казахстан отмечает определенный прогресс в усилиях по повышению эффективности Генеральной Ассамблеи и ее методов работы.
It is important for the international community to continue to support the Democratic Republic of the Congo in its post-conflict reconstruction and development efforts. Важно, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать Демократическую Республику Конго в ее усилиях по постконфликтному восстановлению и развитию.
In our individual and collective efforts, let us direct our full attention to the implementation of that critically important Convention. Давайте же в наших индивидуальных и коллективных усилиях уделять все наше внимание выполнению этой крайне важной Конвенции.
Zambia's efforts in promoting healthy lives for children has faced many challenges. В своих усилиях по содействию здоровью детей Замбия сталкивается с многочисленными трудностями.
Zimbabwe stands ready to play its part in all efforts and programmes aimed at achieving those noble goals. Зимбабве готова играть свою роль во всех усилиях и программах, направленных на достижение этих благородных целей.
UNICEF is a particularly important partner for Australia in our efforts to achieve a world fit for children. ЮНИСЕФ является одним из самых важных партнеров для Австралии в наших усилиях по построению мира, пригодного для жизни детей.
It requires major sacrifices to heal the wounds, reunite the people and propel the country forward in its development efforts. Оно требует значительных жертв, чтобы залечить раны, воссоединить народ и обеспечить продвижение страны вперед в ее усилиях в деле развития.
The development of new tools, as well as the efforts to collect data in advance, were also reported. Было сообщено также о разработке новых вспомогательных программных средств и об усилиях по заблаговременному сбору данных.
Such efforts are addressed in section E below. Об этих усилиях подробно говорится в разделе Е ниже.
Regarding efforts to combat HIV and AIDS, underfunding of refugee programmes remained a challenge. Если говорить об усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом, то здесь проблема заключается в недостаточном финансировании программ для беженцев.
Lastly, international cooperation was essential to assisting developing countries in their efforts to advance the status of women. В заключение оратор говорит о необходимости международного сотрудничества для оказания развивающимся странам содействия в их усилиях по улучшению положения женщин.
The Committee was briefed on efforts to improve inter-agency coordination in the Democratic Republic of the Congo. Комитет был проинформирован об усилиях, направленных на совершенствование межучрежденческой координации в Демократической Республике Конго.
Our contribution was a sign of solidarity with international efforts aimed at addressing the needs of developing countries for emergency humanitarian assistance. Наш взнос явился знаком солидарности с международным сообществом в его усилиях, направленных на удовлетворение потребностей развивающихся стран в чрезвычайной гуманитарной помощи.
Indigenous peoples were particularly vulnerable to the environmental impacts of climate change and could be valuable partners in global efforts to address that challenge. Коренные народы особенно уязвимы к экологическим последствиям изменения климата и могут быть полезными партнерами в глобальных усилиях по решению этой проблемы.
The Russian Federation continued to contribute to such efforts and urged the international community to do likewise. Российская Федерация продолжает активно участвовать в этих усилиях и настоятельно призывает международное сообщество поступить аналогичным образом.
Chapter six mentions the efforts made to search for missing persons and the right to full reparation. В шестой главе говорится об усилиях, направленных на розыск исчезнувших лиц, и о праве на полное возмещение.
All States reporting full compliance with the article under review provided detailed accounts of implementation efforts, including citations and excerpts of relevant laws. Все государства, сообщившие о полном выполнении рассматриваемой статьи, предоставили подробные отчеты об усилиях по ее осуществлению, включая цитаты и выдержки из соответствующих положений законодательства.
The present report presents information on the efforts of the Secretariat to explore innovative means to collect and present information. В настоящем докладе представлена информация об усилиях Секретариата по изучению новаторских способов сбора и представления информации.
Entities reported on efforts to increase the participation of women in the work of the United Nations. Представившие доклады организации сообщали об усилиях по расширению масштабов участия женщин в деятельности Организации Объединенных Наций.
WHO, together with other international agencies, supported the country in its recovery efforts. ВОЗ вместе с другими международными учреждениями оказала стране помощь в ее усилиях по восстановлению.
Next year, Japan will take centre stage in international efforts. В следующем году Япония займет центральное место в международных усилиях.
Regional and subregional mechanisms should also be mobilized as complementary and supplementary instruments to global efforts. Региональные и субрегиональные механизмы также следует мобилизовать в качестве дополнительных инструментов в глобальных усилиях.
In March, ACHR provided me with information on efforts being taken to bring perpetrators of human rights abuses to justice. В марте КСПЧ представил мне информацию об усилиях, направленных на привлечение к судебной ответственности виновных в нарушении прав человека.