Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The Committee should focus on regional and international efforts aimed at guaranteeing peace and stability in the Indian Ocean. Комитет должен сосредоточить свое внимание на региональных и международных усилиях, направленных на обеспечение гарантий мира и стабильности в районе Индийского океана.
Neither possessing nuclear arms nor exporting weapons, Japan continues to be actively engaged in disarmament and non-proliferation efforts. Не обладая ядерным оружием и не экспортируя оружия, Япония продолжает активно участвовать в разоружении и в усилиях по нераспространению ядерного оружия.
Japan, for its part, is actively engaged in environmental- protection efforts. Япония, со своей стороны, активно участвует в усилиях по защите окружающей среды.
UNHCR's is fully engaged in efforts to strengthening the UN's inter-agency collaborative approach. УВКБ в полном объеме участвует в усилиях по укреплению межучрежденческого подхода Организации Объединенных Наций к вопросу сотрудничества.
On our part, we are transparent in all our efforts at the domestic, regional and international levels. Что касается нас, то мы транспарентны во всех наших усилиях, предпринимаемых на национальном, региональном и международном уровнях.
The Model Law on Cross-Border Insolvency prepared by UNCITRAL was an important step forward in efforts to harmonize and progressively develop international trade law. Проект типовых законодательных положений о трансграничной несостоятельности, подготовленный ЮНСИТРАЛ, стал поворотным пунктом в усилиях, направленных на гармонизацию и прогрессивное развитие права международной торговли.
The Working Group heard reports on the efforts currently being made at the national level to address legal issues concerning digital signatures. Рабочая группа заслушала сообщения об усилиях, которые предпринимаются в настоящее время на национальном уровне для урегулирования правовых вопросов, касающихся подписей в цифровой форме.
Japan will maintain its commitment to participate actively in the international efforts in support of the Middle East peace process. Япония будет и впредь неизменно принимать активное участие в международных усилиях, направленных на поддержку ближневосточного мирного процесса.
This is a remarkable achievement, unprecedented in Myanmar's efforts to achieve national reconciliation. Это замечательное обеспечение является беспрецедентным в усилиях Мьянмы, направленных на обеспечение национального примирения.
We know about all the efforts that are being made. Мы знаем обо всех предпринимаемых усилиях.
It is being greatly assisted in those efforts by the Colombian branch of the International Committee of the Red Cross. Большую помощь в этих усилиях оказывает колумбийское отделение Международного комитета Красного Креста.
Members of the Council called on the international community to continue to assist Guinea-Bissau in its reconciliation and reconstruction efforts. Члены Совета обратились к международному сообществу с призывом продолжать оказывать Гвинее-Бисау помощь в ее усилиях, направленных на примирение и восстановление.
Members of the Council support UNMIK and KFOR in their efforts to ensure peace and security for all inhabitants of Kosovo. Члены Совета поддерживают МООНВАК и СДК в их усилиях по обеспечению мира и безопасности для всех жителей Косово.
The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания.
It is now our duty to support the Macedonian people and the Government in their efforts. Мы обязаны поддержать народ и правительство Македонии в их усилиях.
We also sought to assess the capacity of Liberia's national security sector and to learn more about efforts to combat gender-based violence. Мы также стремились оценить потенциал сектора национальной безопасности Либерии и больше узнать об усилиях по борьбе с гендерным насилием.
I particularly wish to emphasize the particular efforts necessary to promote the equal participation of young girls and children from immigrant families. Я хотела бы заострить внимание на тех особых усилиях, которые необходимы для поощрения равного участия девочек и детей из семей иммигрантов.
In both those efforts, donors' political, technical and financial assistance must be aligned behind national priorities. И в тех, и в других усилиях политическое, техническое и финансовое содействие доноров должно учитывать национальные приоритеты.
Finland is also committed to engage in and support future mediation efforts of the United Nations. Финляндия тоже преисполнена решимости принимать участие в будущих посреднических усилиях Организации Объединенных Наций и оказывать им поддержку.
The Charter reaffirms the United Nations key role in mediation efforts and in peacebuilding. Устав подтверждает ключевую роль Организации Объединенных Наций в посреднических усилиях и в миростроительстве.
The world saw an unprecedented degree of international cooperation in efforts to combat the problem of terrorism following the events of 11 September last year. После прошлогодних событий 11 сентября мир стал свидетелем беспрецедентной степени международного сотрудничества в усилиях по борьбе с проблемой терроризма.
Developments on constitutional reform efforts involving the future status of Anguilla are referred to in section II of the present paper. Информация об усилиях по осуществлению конституционной реформы, связанных с определением будущего статуса территории, содержится в разделе II настоящего документа.
The past year yet again saw lack of progress in multilateral disarmament efforts. Прошедший год вновь отличался отсутствием прогресса в усилиях по многостороннему разоружению.
We pledge our fullest cooperation with you in your efforts to advance the Conference's work. Вы можете рассчитывать на самое полное сотрудничество с нашей стороны в Ваших усилиях по продвижению работы Конференции.
We agree that a complete renunciation of violence is a critical element of reconciliation efforts. Мы согласны с тем, что полное прекращение насилия является критически важным условием в усилиях по примирению.