Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
We also continue to update the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons and States parties to the Convention on United States destruction efforts. Мы также продолжаем представлять обновленную информацию об усилиях Соединенных Штатов по уничтожению в Организацию по запрещению химического оружия и государствам - участникам Конвенции.
The Vienna Group emphasizes the essential role of the Agency in the global efforts to improve the global nuclear security framework and to promote its implementation. Венская группа отмечает важную роль Агентства в глобальных усилиях по совершенствованию глобальных рамок ядерной безопасности и поощрению их реализации.
Alongside the tangible political will of the Government is the buy-in of the Liberian legal profession, as demonstrated by their engagement in reform efforts. Наряду с ощутимой политической волей правительства можно отметить поддержку со стороны либерийских юристов, которую демонстрирует их участие в усилиях по проведению реформы.
A disconcerting disparity exists between progress made regarding the rule of law and security sector reform and that achieved in national reconciliation efforts. Существует досадное различие между прогрессом, достигнутым в отношении верховенства права и реформы сектора безопасности, и прогрессом в усилиях по национальному примирению.
That perspective provided the foundation for her Government's involvement in peacebuilding efforts and explained why nearly half of its development assistance in 2012 would go to fragile or conflict-affected States. Этот тезис является мотивом участия ее правительства в миростроительных усилиях и служит объяснением того, почему почти половина его помощи на цели развития в 2012 году будет направляться в нестабильные или пострадашие от конфликтов государства.
I call on the United Nations system to support African Governments in initiating and implementing processes through which young people can be actively and effectively involved in peacebuilding and State-building efforts. Я призываю систему Организации Объединенных Наций поддерживать правительства африканских стран в инициировании и реализации процессов, посредством которых молодежь может активно и деятельно участвовать в усилиях по миростроительству и государственному строительству.
Qatar also reported on its endeavours to coordinate and monitor the efforts of Government ministries with regard to programmes and plans for persons with disabilities. Катар также сообщил о принимаемых им усилиях по координации и мониторингу деятельности министерств, связанной с разработкой и осуществлением программ и планов в интересах инвалидов.
The United Nations country and humanitarian teams will continue to play a central role in supporting the Government's development and humanitarian efforts. Страновая и гуманитарная группы Организации Объединенных Наций продолжат играть центральную роль в оказании правительству поддержки в его усилиях в области развития и в гуманитарной деятельности.
Political efforts to mitigate and contain the worst effects of the conflict are a priority, while we also work to ultimately help the parties to resolve the crisis. Приоритетным направлением деятельности являются политические усилия по смягчению и сдерживанию наихудших последствий этого конфликта при наших одновременных усилиях по оказанию в конечном итоге содействия сторонам в урегулировании кризиса.
Sweden pledges to take an active part in the Council's efforts to: Швеция намерена принимать активное участие в усилиях Совета, направленных на:
The country would continue to assume leadership of its peacebuilding and peace consolidation efforts as it moved into more of a development phase. Страна будет продолжать осуществлять руководство в своих усилиях по миростроительству и укреплению мира по мере перехода в фазу более эффективного развития.
Since its establishment on 15 April 1995, UNPOS has been assisting my efforts to advance the cause of peace and reconciliation in Somalia. С момента своего учреждения 15 апреля 1995 года ПОООНС оказывало мне содействие в моих усилиях по достижению мира и примирения в Сомали.
In addition to other requirements aimed at attacking corruption, the instrument requires the cooperation of its members in efforts to freeze, confiscate and return stolen assets. Помимо других требований, направленных на борьбу с коррупцией, этот документ требует сотрудничества между его участниками в усилиях по замораживанию, конфискации и возвращению украденных активов.
Improving access to and protection of the affected communities remains a major challenge for the United Nations efforts to stabilize the Abyei Area. Улучшение доступа к затронутым общинам и обеспечение их защиты продолжает оставаться одной из серьезных проблем в усилиях Организации Объединенных Наций по стабилизации обстановки в районе Абьей.
The aim of the report was to assist the Government of the Democratic Republic of the Congo in its efforts to promote stockpile security. Этот доклад был призван помочь правительству Демократической Республики Конго в его усилиях по повышению безопасности складов.
Ongoing efforts towards regulatory approximation between the European Union and the Eurasian Economic Commission; текущих усилиях по сближению в области нормативного регулирования между Европейским союзом и Евразийской экономической комиссией;
The representative of ECCAS gave a presentation on the efforts to put its peace and security architecture into operation, emphasizing the civilian component of that architecture. Представитель ЭСЦАГ сообщил об усилиях по обеспечению функционирования архитектуры мира и безопасности Сообщества, особо остановившись на гражданском компоненте этой архитектуры.
1 permanent regional consultative mechanism for women's participation in mediation efforts established in 3 countries of the subregion Создание одного постоянного регионального консультативного механизма для участия женщин в посреднических усилиях в трех странах субрегиона
Also, at each meeting, the Committee receives briefings from one or two local implementation teams about their overall progress, challenges and risk management efforts. Кроме того, на каждом заседании Комитет заслушивает краткую информацию, представляемую одной или двумя местными группами по вопросам внедрения МСУГС об общем ходе их работы, имеющихся проблемах и усилиях по регулированию рисков.
Nonetheless, the study commissioned by the Counter-Terrorism Implementation Task Force found that the information provided by financial institutions remains critically important to intelligence and law enforcement efforts to disrupt terrorism. Тем не менее в результате проведения исследования по инициативе Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий было выявлено, что «предоставляемая финансовыми учреждениями информация по-прежнему сохраняет свою критическую важность для разведывательных органов и правоохранительных служб в их усилиях по противодействию терроризму.
By signing the Protocol, Serbia has shown its commitment to be a part of the international efforts for controlling the proliferation of nuclear materials; Подписанием Протокола Сербия продемонстрировала приверженность участию в международных усилиях по контролю за распространением ядерных материалов;
The Council stresses the importance of women's equal participation and full involvement in all efforts for the maintenance and promotion of peace and security, including peacebuilding. Совет подчеркивает важность равного участия женщин во всех усилиях по поддержанию и укреплению мира и безопасности, включая миростроительство, и их всестороннего вовлечения в эту деятельность.
In that regard, we call on the Secretariat to keep the Council informed of efforts made in that regard. В связи с этим мы призываем Секретариат постоянно информировать Совет об усилиях, которые прилагаются в этом отношении.
We will continue to pursue a policy of comprehensive support to Somalia and active participation in the efforts of the international community to facilitate a solution to the Somali situation. Будем и впредь придерживаться линии на оказание комплексной поддержки Сомали и активное участие в усилиях мирового сообщества по содействию сомалийскому урегулированию.
In view of the transition calendar, Germany wishes to reiterate its position that fiscal sustainability must increasingly be at the centre of our joint efforts in Afghanistan. С учетом графика проведения переходных мероприятий Германия хотела бы еще раз высказать свою позицию относительно того, что центральное место в наших совместных усилиях в Афганистане во все большей мере должна занимать финансовая устойчивость.