Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The Committee had an important role to play in efforts to reach everyone's common goals. Комитету отводится важная роль в усилиях, направленных на достижение общих для всех целей.
We have also been constant participants in international efforts to promote adherence to those treaties and to advance their universality. Мы принимаем постоянное участие в международных усилиях, направленных на содействие соблюдению этих договоров и обеспечению их универсального характера.
Education is key in all efforts to counteract intolerance and violence and to foster a culture of peace. Образование играет ключевую роль во всех усилиях, направленных на противодействие нетерпимости и насилию и поощрение культуры мира.
The world community ought to sustain those efforts and help those countries in their rebuilding and reconstruction endeavours. Мировое сообщество должно поддерживать эти усилия и помогать этим странам в их усилиях по восстановлению и реконструкции.
She had referred in her statement to efforts to improve the working conditions of the large numbers of non-pregnant women engaged in hazardous work. В своем выступлении она говорила об усилиях, направленных на улучшение условий труда большого числа небеременных женщин, занятых на вредном производстве.
It was essential to assist developing countries in their efforts to achieve sustainable development. Важно помочь развивающимся странам в их усилиях по обеспечению устойчивого развития.
The proceedings at Durban had represented a step backwards in the efforts to eradicate racism and racial discrimination. Дурбанские совещания представляют собой шаг назад в усилиях по искоренению расизма и расовой дискриминации.
His vitality is yet further proof of Spain's capacity to join in the efforts of the Security Council to combat terrorism. Его энергичность является еще одним доказательством способности Испании участвовать в усилиях Совета Безопасности по борьбе с терроризмом.
The World Summit on the Information Society would be an important milestone in the international community's efforts to bridge that divide. Всемирный саммит по информационному обществу явится важной вехой в усилиях международного сообщества по преодолению этой пропасти.
The proposal will help increase the capacity of the affected countries in their rehabilitation and reconstruction efforts. Это способствовало бы наращиванию потенциалов пострадавших стран в их усилиях по восстановлению и реконструкции.
The Convention and its implementing Agreement are a milestone in the world's efforts to manage the world's oceans. Конвенция и соглашение о ее осуществлении представляют собой веху в международных усилиях по управлению мировым океаном.
We would like to highlight some of our regional efforts to attain the Millennium Development Goals. Мы хотели бы сообщить о некоторых региональных усилиях по достижению ЦРТ.
We believe that this will have a constructive impact on the efforts of the Minsk Group. Мы считаем, что это конструктивно скажется на усилиях Минской группы.
Sharing of best practices and exchange of expertise are essential tools in further advancing our efforts in the field of human rights education. Обмен передовым опытом и извлеченными уроками является главным инструментом в достижении прогресса в наших усилиях в сфере образования в области прав человека.
Also, we envisage an important role for the United Nations in various reconstruction efforts. Мы также верим в важную роль Организации Объединенных Наций в различных усилиях по восстановлению страны.
Pakistan has remained an active partner of the United Nations in its efforts to build a better future. Пакистан по-прежнему является активным партнером Организации Объединенных Наций в ее усилиях по построению лучшего будущего.
My country has illustrated that by fully cooperating with, and taking part in international efforts to combat terrorism. Моя страна подтверждает это своим всемерным сотрудничеством и участием в международных усилиях по борьбе с терроризмом.
I would like to comment on efforts to combat organized crime and violence in the region. Хочу сказать несколько слов об усилиях по борьбе с организованной преступностью и насилием в регионе.
West Africa saw progress in peace-building efforts, but also outbreaks of violence and political crises. Некоторый прогресс в нацеленных на миростроительство усилиях достигнут в Западной Африке, но при этом, однако, там наблюдались вспышки насилия и политические кризисы.
Ukraine fully supports steps taken by the European Union to avoid a vacuum in international efforts in Bosnia and Herzegovina. Украина всецело поддерживает шаги, предпринимаемые Европейским союзом с целью не допустить вакуума в международных усилиях в Боснии и Герцеговине.
Uruguay will continue to participate in efforts to reform the Council. Уругвай будет и далее участвовать в усилиях по реформированию Совета.
The report of COPUOS provides a good account of our joint efforts, undertaken for the improvement of human living conditions. В докладе Комитета содержится полный отчет о наших совместных усилиях, направленных на улучшение условий жизни людей.
It has also played an important role in our efforts to achieve sustainable development. Они также играют важную роль в наших усилиях по обеспечению устойчивого развития.
I have shared just some of ASEAN's efforts to achieve the targets set out in the Millennium Declaration. Я остановился лишь на некоторых усилиях АСЕАН, направленных на достижение целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
We have also been actively involved in efforts to avert possible crisis situations in the autonomous region of Ajaria. Мы также активно участвуем в усилиях, направленных на предотвращение возможного кризиса в автономном районе Аджария.