Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
As has been mentioned several times during this debate, a gender perspective must also be fully integrated into all peacebuilding efforts. Как уже неоднократно отмечалось в ходе этих прений, необходимо также полностью учитывать гендерную проблематику во всех усилиях по миростроительству.
There is a concern that promoting the concept of human security may lead to overlapping and duplication of efforts in these critical areas. Высказываются озабоченности в том плане, что пропаганда концепции безопасности человека может привести к накладкам в усилиях на этих ключевых направлениях и их дублированию.
We also provide financial assistance to multilateral organizations and Canadian civil society in our efforts to fight HIV/AIDS at the international level. Мы также предоставляем финансовую помощь многосторонним организациям и канадскому гражданскому обществу в наших усилиях по противодействию ВИЧ/СПИДу на международном уровне.
The Convention represents a watershed for the international community in its efforts to combat serious crime. Конвенция стала поворотным пунктом для международного сообщества в его усилиях по борьбе с серьезной преступностью.
UNIDO strives to support developing countries in their efforts to maximize the benefits of such investment flows. ЮНИДО стремится помочь развивающимся странам в их усилиях по максимизации выгод от таких инвестиционных потоков.
The Netherlands also played an active role in the implementation of the European Union's current efforts against the death penalty. Нидерланды также играют активную роль в предпринимаемых сегодня Европейским союзом усилиях по отмене смертной казни.
A presentation was made on the need for further international efforts in this domain. Было сделано сообщение по вопросу о потребности в дополнительных международных усилиях в этой области.
The Working Party was informed by some delegations of their efforts to incorporate Annex 8 into their national legislation. Рабочая группа была проинформирована рядом делегаций об их усилиях по включению приложения 8 в их национальное законодательство.
This output is reformulated to read "progress reports to the Commission on peacebuilding efforts in countries under consideration". Формулировка данного мероприятия была изменена и теперь гласит: «Очередные доклады об усилиях по миростроительству в странах, вопрос о которых находится на рассмотрении Комиссии».
Participation by people living in poverty is essential to all poverty eradication efforts. Участие людей, живущих в условиях нищеты, во всех усилиях по ее искоренению имеет огромное значение.
Rural women are an integral part of efforts aimed at alleviating worldwide poverty, eradicating hunger and promoting development. Сельские женщины самым непосредственным образом участвуют в усилиях, направленных на сокращение масштабов нищеты во всем мире, искоренение голода и поощрение развития.
Turkmenistan is also actively contributing to international stabilization and development efforts in Afghanistan. Туркменистан также принимает активное участие в усилиях по международной стабилизации и развитию в Афганистане.
These appropriate actions help such countries in their efforts to achieve Millennium Development Goals 1 and 7. Эти уместные действия помогают таким странам в их усилиях по достижению Целей развития тысячелетия 1 и 7.
He informed the Council about the ongoing efforts of ESCAP to strengthen its regional institutions. Он сообщил Совету о текущих усилиях ЭСКАТО по укреплению ее региональных учреждений.
Awareness of disability issues had increased in recent years and development agents were attempting to integrate a disability perspective into their efforts. Осведомленность о проблемах инвалидности в последние годы становится все шире, и участники процессов развития пытаются учитывать потребности инвалидов в своих усилиях.
Disability issues should be mainstreamed into efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs). Вопросы инвалидности должны быть учтены в усилиях по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ).
IDA assisted national organizations of such persons with disabilities in their efforts to achieve implementation of the Convention at the national level. МАИ оказывает национальным организациям инвалидов содействие в их усилиях по осуществлению Конвенции на национальном уровне.
There could be no progress towards the internationally agreed development goals without mainstreaming a disability perspective into all development efforts. Однако без обеспечения учета вопросов, касающихся инвалидов, во всех усилиях в области развития добиться прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей будет невозможно.
High Contracting Parties used the opportunity to briefly update the meeting on their efforts in response to Article 8, paragraph 2. Высокие Договаривающиеся Стороны, пользуясь возможностью кратко осведомили Совещание о своих усилиях в порядке отклика на пункт 2 статьи 8.
Many countries reported efforts to mainstream a gender perspective into national policies that could impact rural women. Многие страны представили информацию об усилиях, направленных на учет гендерной проблематики в рамках национальной политики, которая может влиять на положение женщин, проживающих в сельских районах.
During the relevant thematic discussions, his country would describe the efforts it made domestically to overcome the problem. Белорусская делегация готова подробнее рассказать о национальных усилиях по разминированию в рамках соответствующих тематических дебатов.
Indeed, we must be determined in our efforts to prevent an arms race in outer space from occurring. Более того, нам надо проникнуться решимостью в наших усилиях к тому, чтобы предотвратить возникновение гонки вооружений в космическом пространстве.
The Kingdom of Morocco participates actively in international efforts to promote the cause of disarmament and combat nuclear terrorism. Королевство Марокко активно участвует в международных усилиях по продвижению вперед процесса разоружения и в борьбе с ядерным терроризмом.
Moreover, we have joined international efforts aimed at fostering and promoting the principles of international humanitarian law. Кроме того, мы участвуем в международных усилиях по укреплению и продвижению принципов международного гуманитарного права.
Japan is determined to take the lead in such efforts together with other countries. Япония преисполнена решимости играть ведущую роль в таких усилиях совместно с другими странами.