| International organizations, such as UNCTAD and WTO, should help national Governments' efforts by modifying the global regime. | Международные организации, такие, как ЮНКТАД и ВТО должны оказать помощь национальным правительствам в их усилиях по пересмотру глобального режима. |
| Please elaborate further on the efforts being made to address this situation. | Пожалуйста, расскажите подробнее об усилиях, предпринимаемых в целях исправления сложившегося положения. |
| We expect the United Nations to be at the forefront of those efforts. | Мы ожидаем от Организации Объединенных Наций того, что в этих усилиях она будет занимать передовые позиции. |
| Let me inform the Assembly about our efforts with regard to international development issues. | Позвольте мне проинформировать Ассамблею о предпринимаемых нами усилиях по решению вопросов в области международного развития. |
| The workshop was further informed of government efforts with regard to the internally displaced in their respective countries. | Кроме того, участников семинара проинформировали об усилиях, предпринимаемых правительствами по решению проблемы перемещенных внутри страны лиц в их соответствующих странах. |
| State institutions and civil society were involved in efforts to implement those constitutional provisions. | Государственные учреждения и гражданское общество участвуют в усилиях по осуществлению указанных положений Конституции. |
| The information detailed the efforts carried out by the families of the victims to learn the whereabouts of their disappeared relatives. | В этой информации содержатся сведения об усилиях, прилагаемых семьями жертв по выяснению местонахождения их исчезнувших родственников. |
| Please elaborate further on the efforts to address smoking, alcohol consumption and medicine abuse among women. | Пожалуйста, подробно расскажите об усилиях по борьбе с курением среди женщин, употреблением ими алкоголя и наркотиков. |
| To support the authorities in their adjustment and reform efforts, IMF has provided technical assistance in the fiscal area. | Для оказания содействия властям в их усилиях по перестройке и преобразованиям МВФ предоставил техническую помощь в фискальной области. |
| KFOR will continue to support UNMIK in these efforts, as required. | По мере необходимости СДК будут продолжать оказывать поддержку МООНВАК в этих усилиях. |
| Mr. MINE said that Japan had been actively engaged in efforts to increase the number of parties to the Ottawa Convention. | Г-н МИНЕ говорит, что Япония активно участвует в усилиях по повышению числа участников Оттавской конвенции. |
| Detailed information on these efforts has been presented in our four extensive reports to the Counter-Terrorism Committee. | Подробная информация об этих усилиях содержится в наших четырех объемных докладах, представленных Контртеррористическому комитету. |
| Paraguay faces severe financial constraints in its efforts to develop its ports and infrastructure. | Парагвай сталкивается с серьезными финансовыми проблемами в своих усилиях по развитию своих портов и транспортной инфраструктуры. |
| Like others, I assert that the international community must continue to support Sierra Leone in its efforts to consolidate peace and ensure development. | Как и другие, я заявляю о том, что международное сообщество обязано и впредь поддерживать Сьерра-Леоне в ее усилиях по укреплению мира и обеспечению развития. |
| It encourages the international community to continue to support the transitional authorities in their efforts. | Она рекомендует международному сообществу и далее оказывать переходным властям Гаити поддержку в их усилиях. |
| Universities were very responsive to such objectives and had played a significant role in national efforts. | Эти цели весьма близки университетам, которые сыграли важную роль в национальных усилиях. |
| Countries should also be supported in efforts to determine their own unique incentives which might include financial rewards for reductions in adolescent smoking rates. | Необходимо также оказывать содействие странам в их усилиях по выявлению своих собственных стимулов, которые могут включать такие финансовые механизмы, как вознаграждения за сокращение числа курящих подростков. |
| Today's discussion has proved that they have unanimous support in their efforts. | Сегодняшняя дискуссия подтвердила, что они пользуются единодушной поддержкой в своих усилиях. |
| Women in El Salvador were also very active in local and national reconstruction efforts. | Женщины в Сальвадоре проявляли также высокую активность в усилиях по восстановлению на национальном и местном уровне. |
| SFOR is also assisting the efforts of the Office of the High Representative to open airfields and facilitate civil air operations. | СПС также оказывают помощь Управлению Высокого представителя в его усилиях по открытию взлетно-посадочных полос и содействию операциям гражданской авиации. |
| In these efforts, it is clearly the Security Council which must play the leading role. | В этих усилиях руководящую роль, безусловно, должен играть Совет Безопасности. |
| All Member States have an obligation to cooperate actively and effectively in efforts aimed at combating terrorism. | Все государства-члены также обязаны активно и эффективно сотрудничать в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом. |
| The international community is duty-bound to cooperate with such efforts, pursuant to the resolutions of the Security Council and other relevant international obligations. | Международное сообщество призвано сотрудничать в этих усилиях в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и другими соответствующими международными обязательствами. |
| At the same time, laws should be simplified firms and should benefit form greater support in their efforts to comply with regulations. | В то же время следует упростить законы и оказывать более активную поддержку компаниям в их усилиях, направленных на соблюдение нормативных положений. |
| The distribution of irrigation inputs had a positive impact on drought relief efforts. | Распределение техники и оборудования для ирригационных сооружений положительно сказалось на усилиях по борьбе с засухой. |