Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
I am honoured that my country was one of the Member States that actively and effectively participated in those successful efforts. Для меня большая честь то, что моя страна была одним из государств-членов, которые активно и эффективно участвовали в этих успешных усилиях.
In that context, our country has developed a number of national gender-responsive instruments to guide its efforts. В этом контексте наша страна разработала ряд национальных документов по гендерной проблематике, которыми она руководствуется в своих усилиях.
The present report describes efforts in response to the recommendations contained in General Assembly resolution 64/108 on global health and foreign policy. В настоящем докладе речь идет об усилиях, которые были предприняты во исполнение рекомендаций, содержащихся в резолюции 64/108 Генеральной Ассамблеи о здоровье населения мира и внешней политике.
Methodological framework developed by the Global Mechanism to assist affected countries in their mobilization efforts of financial resources. Методологические основы, разработанные Глобальным механизмом для оказания затрагиваемым странам содействия в их усилиях по мобилизации финансовых ресурсов.
The Legal Counsel has been engaged in ongoing efforts to increase financing pledges for the subsequent two years of operation. Юрисконсульт принимает участие в текущих усилиях, направленных на увеличение объема объявленных взносов на следующие два года функционирования.
We extend our wholehearted support to the Government of Pakistan in its efforts at relief and rehabilitation of the adversely affected population. Мы выражаем нашу самую искреннюю поддержку правительству Пакистана в его усилиях по оказанию чрезвычайной помощи серьезно пострадавшему населению, а также по восстановлению нормальной жизни.
I am confident that the international community will not be found wanting in its support for the Government of Pakistan in its relief and rehabilitation efforts. Я убежден в готовности международного сообщества оказать щедрую поддержку правительству Пакистана в его усилиях по чрезвычайной помощи и восстановлению.
We appreciate the role of the European Union in the efforts to resolve the dispute at hand. Мы ценим роль Европейского союза в усилиях по разрешению данного спора.
Colombia has been a leader in international efforts to eliminate cluster munitions. Колумбия играет ведущую роль в международных усилиях по ликвидации кассетных боеприпасов.
The agreement marks a significant step in the Government's efforts towards the formation of an inclusive administration. Эта договоренность знаменует собой важный этап в усилиях правительства по формированию открытой для всех администрации.
Following are some of the main rehabilitation and reconstruction efforts conducted to date. Ниже приводится информация о некоторых уже предпринятых основных усилиях в области восстановления и реконструкции.
The organization of the conference will require the cooperation of all United Nations organizations that participate in Chernobyl recovery efforts. Для организации конференции потребуется сотрудничество организаций системы Организации Объединенных Наций, принимающих участие в усилиях по реабилитации пострадавших от чернобыльской аварии районов.
That document, for which we are grateful, is a comprehensive report on the efforts that are being made in this area. Этот документ, за который мы признательны, представляет собой всесторонний отчет о прилагаемых в этой сфере усилиях.
However, affected countries have received very limited support for their capacity-building efforts at the national and local levels. Однако затронутые страны получили весьма ограниченную поддержку в их усилиях по укреплению потенциала на национальном и местном уровнях.
And yet the world does agree on the catalytic role of human rights in all development efforts. И тем не менее международное сообщество пришло к согласию относительно каталитической роли прав человека во всех усилиях, направленных на обеспечение развития.
We also thank the Secretary-General and the Permanent Representative of Haiti for updating us on the relief efforts. Мы также благодарим Генерального секретаря и Постоянного представителя Гаити за предоставление нам последней информации об усилиях по оказанию чрезвычайной помощи.
We are actively engaged in efforts to enhance road safety. Мы активно участвуем в усилиях по повышению безопасности на дорогах.
They have thus experienced major setbacks in their efforts to achieve the MDGs. Таким образом, в своих усилиях достичь ЦРТ они переживают серьезные сбои.
Post-conflict reconstruction and development require all Liberians to participate in the ongoing recovery and sustainable development efforts. Реконструкция и развитие в постконфликтный период требуют от всех граждан Либерии участия в процессе восстановления и в усилиях, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Human security is also an important tool for advancing our efforts to build one United Nations. Концепция безопасности человека является также важным инструментом для достижения успеха в наших усилиях по укреплению единства Организации Объединенных Наций.
The year 2010 marks a turning point in the reform efforts. 2010 год ознаменовал поворотный пункт в усилиях на поприще реформ.
The past year signified an important turning point in international efforts to achieve the universal objective of a world free of nuclear weapons. Прошлый год стал важным поворотным пунктом в международных усилиях, направленных на достижение всеобщей цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
The Board has provided in each report comments about the efforts made by management, and the recommendations it had reiterated. В каждом докладе Комиссия приводит замечания о предпринимаемых руководством усилиях и о тех рекомендациях, которые она вынесла повторно.
Countries also provided examples of efforts to particularly address the needs of the rural poor living with disabilities. Страны также представили информацию о предпринимаемых ими усилиях, нацеленных, в частности, на удовлетворение потребностей инвалидов из числа неимущего населения сельских районов.
India is actively cooperating in international efforts to combat piracy and armed robbery at sea. Индия активно участвует в международных усилиях, направленных на борьбу с пиратством и вооруженным разбоем на море.