Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Mr. Richter (Observer for the International Organization for Migration (IOM)) said that inclusiveness should be a central pillar of poverty eradication efforts. Г-н Рихтер (Наблюдатель от Международной организации по миграции (МОМ)) говорит, что всеохватность должна быть одной из главных опор в усилиях по ликвидации нищеты.
Myanmar needs the understanding and the continued support of the international community in its efforts for economic development and capacity-building and for laying a good foundation for a democratic society. Мы нуждаемся в понимании и постоянной поддержке со стороны международного сообщества в наших усилиях по экономическому развитию и созданию потенциала для формирования прочной основы демократического общества.
Armenia is ready and willing to engage without delay in efforts to avert further deterioration of the situation and to seek a negotiated solution to the conflict. Армения готова и желает безотлагательно принять участие в усилиях по недопущению дальнейшего ухудшения ситуации и поиску решения конфликта на основе переговоров.
It was suggested that the goal should, without being prescriptive, be to develop guidelines upon which States may draw upon in their efforts to address problems concerning the atmosphere. Было высказано мнение о том, что преследуемая цель, не будучи предписательной по своему характеру, должна заключаться в разработке руководящих положений, которыми государства могли бы руководствоваться в своих усилиях по решению проблем, связанных с охраной атмосферы.
UNHCR remains committed to being a predictable and reliable partner in collaborative efforts to address and resolve the plight of people who are displaced within their own country. УВКБ ООН по-прежнему стремится быть предсказуемым и надежным партнером в совместных усилиях по улаживанию и урегулированию тяжкого положения людей, ставших перемещенными лицами у себя в стране.
In addition, the Centre provided technical support to the National Commission in its efforts to develop a new five-year national action plan for the control of small arms. Кроме того, Центр оказал Национальной комиссии техническую поддержку в ее усилиях по разработке нового пятилетнего национального плана действий по контролю за стрелковым оружием.
The Committee welcomed the important diplomatic role played by ECCAS in efforts to find a solution to the ongoing crisis in the Central African Republic. Комитет приветствовал важную дипломатическую роль, которую ЭСЦАГ играет в усилиях, направленных на то, чтобы урегулировать продолжающийся кризис в Центральноафриканской Республике.
Since its establishment in 2007, UNRCCA has supported the countries of Central Asia in their efforts to prevent conflict and resolve long-standing tensions through regional cooperation. С момента его создания в 2007 году РЦООНЦА оказывал поддержку странам Центральной Азии в их усилиях по предотвращению конфликтов и снятию давно существующей напряженности в отношениях посредством регионального сотрудничества.
1 issue paper on the role of women in peacebuilding and mediation efforts in West Africa Опубликование 1 тематического документа по вопросу о роли женщин в миростроительстве и в посреднических усилиях в Западной Африке
UNSCOL will continue to support Lebanon's efforts to uphold respect by all the Lebanese parties for the Government's policy of disassociation, pursuant to the Baabda Declaration. ЮНСКОЛ будет продолжать оказывать содействие Ливану в его усилиях по обеспечению уважения всеми ливанскими сторонами проводимой правительством политики дистанцирования в соответствии с Баабдинской декларацией.
Modern energy services stand at the centre of global efforts to induce a paradigm shift towards green economies, poverty eradication and, ultimately, sustainable development. Современные энергетические услуги занимают центральное место в глобальных усилиях по смене парадигмы в целях экологизации экономики, искоренения нищеты и, в конечном итоге, обеспечения устойчивого развития.
Cyprus reported on efforts to upgrade the systems available to the police and on exchanges of best practices with other countries on information analysis. Кипр сообщил об усилиях по модернизации информационных систем, используемых органами внутренних дел, а также об обмене информацией о передовых методах анализа данных с другими странами.
A focus on strengthening the accountability of non-State actors and the engagement of civil society in the efforts to combat trafficking in persons was also suggested. Было также предложено уделить особое внимание укреплению подотчетности негосударственных субъектов и участия гражданского общества в усилиях по борьбе с торговлей людьми.
In these efforts and in any new regulations, regulators need to strike a judicious balance between ensuring the stability of the international financial system and allowing for adequate access to finance. В этих усилиях и в любых новых постановлениях органам надзора и регулирования необходимо добиваться более разумного баланса между обеспечением стабильности международной финансовой системы и созданием возможностей для надлежащего доступа к финансам.
A representative of the Department explained the efforts being undertaken to communicate the Department's needs and expectations to universities. Представитель Департамента подробно рассказал об усилиях, прилагаемых для информирования университетов о потребностях и ожиданиях Департамента.
The Centre assisted African States in their efforts to fully implement the key requirements of Security Council resolution 1540 (2004), including preparing the initial national report. Центр оказывал помощь африканским государствам в их усилиях, направленных на полное осуществление ключевых требований резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности, включая подготовку первого национального доклада.
Support countries in their efforts to increase access to interventions to prevent and manage non-communicable diseases and their risk factors поддержка стран в их усилиях, направленных на повышение доступности медицинских средств профилактики и лечения неинфекционных заболеваний и устранение соответствующих факторов риска;
Support countries in their efforts to increase access to services for people with disabilities поддержка стран в их усилиях, направленных на повышение доступности услуг для инвалидов;
Support countries in their efforts to improve access to the rational use of safe, effective and quality medicines and health technologies поддержка стран в их усилиях, направленных на улучшение доступа к рациональному использованию безопасных, эффективных и качественных лекарственных средств и медико-санитарных технологий;
The aim of this report is to provide information on the latest trends to assist national authorities in their efforts to combat illicit drug production and trafficking. Цель настоящего доклада - представить информацию о сложившихся за последнее время тенденциях с целью оказания содействия национальным органам в их усилиях, направленных на борьбу с незаконным производством и оборотом наркотиков.
Given that terrorism in Africa is largely a social phenomenon, it is also important to strengthen the engagement of civilians in counter-terrorism efforts. Учитывая, что терроризм в Африке в значительной степени обусловлен социальными причинами, также важно укреплять участие мирных жителей в усилиях, направленных на борьбу с терроризмом.
Updated information on current staff selection timelines, improvements to the young professionals programme and ongoing efforts to improve gender representation and the representation of developing countries is provided below. Обновленная информация о текущих сроках отбора персонала, мерах по усовершенствованию программы для молодых специалистов и предпринимаемых усилиях по улучшению представленности женщин и расширению представительства развивающихся стран приводится ниже.
The support provided by the United Nations system to the efforts of countries to accelerate progress towards the Millennium Development Goals is described below. Ниже описана поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций странам в их усилиях по ускорению прогресса в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Moreover, the international community can also help developing countries in their efforts to scale up financing for investment, particularly public investment, in the agricultural sector. Кроме того, международное сообщество может помочь развивающимся странам в их усилиях по увеличению инвестиций, особенно государственных, в сельскохозяйственный сектор.
Finally, the secretariat informed the Board about ongoing efforts towards the accession of Pakistan to the Convention as well as the latest developments in China. Наконец, секретариат проинформировал Совет о предпринимаемых усилиях по присоединению Пакистана к Конвенции, а также о последних изменениях в Китае.