| We wish all the Congolese parties success in their efforts to achieve genuine national reconciliation. | Мы желаем всем конголезским сторонам успехов в их усилиях по достижению подлинного национального примирения. |
| We appeal to the international community to help us carry these efforts further. | Мы призываем международное сообщество помогать нам в наших усилиях и впредь. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Австралии. |
| We see this step as a positive development in our efforts to protect the most vulnerable in our society. | Мы рассматриваем этот шаг в качестве позитивного события в наших усилиях по обеспечению защиты наиболее уязвимых слоев нашего общества. |
| We cannot become complacent, nor afford to fail in our long-term counter-terrorism efforts. | Мы не должны успокаиваться и не можем позволить себе потерпеть неудачу в наших долговременных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| This would facilitate the efforts by Member States to fully comply with their obligations. | Это поможет государствам-членам в их усилиях по полному выполнению своих обязательств. |
| In addition, anti-corruption efforts by the Government have expanded beyond prosecution so as to include preventive measures by reforming the government systems. | Кроме того, в своих усилиях по борьбе с коррупцией правительство не ограничивается сферой наказания и принимает превентивные меры путем реформирования системы государственного управления. |
| We remain focused on the need to assist States in their efforts to implement resolution 1373. | Мы по-прежнему уделяем основное внимание необходимости оказания помощи государствам в их усилиях по выполнению резолюции 1373. |
| UNMIK will continue to rely on the Council's support in its efforts to consolidate the rule of law in Kosovo. | МООНК будет продолжать рассчитывать на поддержку Совета в своих усилиях по укреплению правопорядка в Косово. |
| The report depicts the efforts made by the Secretariat to encourage increased procurement from developing countries. | Доклад содержит информацию об усилиях Секретариата по поощрению расширения закупок в развивающихся странах. |
| Nor is there coherence in environmental protection efforts at the global level. | Не наблюдается и согласованности в усилиях по охране окружающей среды на глобальном уровне. |
| Member States should provide full support to the Secretary General and the High Commissioner in these efforts. | Государства-члены должны оказывать полную поддержку Генеральному секретарю и Верховному комиссару в этих усилиях. |
| The United Nations has already provided some assistance to the African Union in its efforts, particularly in terms of planning. | Организация Объединенных Наций уже оказала Африканскому союзу определенную помощь в его усилиях, в частности в том, что касается планирования. |
| Technical cooperation played a pivotal role in international efforts to achieve industrial development in the greatest number of countries. | Техническое сотрудничество играет решающую роль в международных усилиях по достижению промышленного развития во многих странах. |
| There had also been exceptional cooperation between the Government and NGOs in efforts to prevent trafficking. | Правительство и НПО также наладили тесное сотрудничество в усилиях, направленных на предотвращение торговли людьми. |
| The Committee requested the Government to continue to provide information on its efforts to promote women's participation in education and employment. | Комитет просил правительство и впредь представлять информацию о предпринимаемых им усилиях в целях содействия получению женщинами образования и их трудоустройству. |
| We ask the international community to assist that country's efforts so that it can restore internal peace and national concord. | Мы призываем международное сообщество помочь этой стране в ее усилиях, с тем чтобы она смогла восстановить внутренний мир и национальное согласие. |
| It should be considered a start rather than an end-point for United Nations efforts. | Ее следует рассматривать скорее как отправной, а не конечный пункт в усилиях Организации Объединенных Наций. |
| Historic in many aspects, Security Council resolution 1373 remains central in the determined efforts of the international community to combat the scourge of terrorism. | Историческая во многих отношениях резолюция 1373 Совета Безопасности остается центральной в решительных усилиях международного сообщества по борьбе с угрозой терроризма. |
| At the forty-second session of AALCO, the secretariat submitted a report on efforts to develop an effective legal instrument against corruption. | На сорок второй сессии ААКПО секретариат представил доклад об усилиях по разработке действенного правового документа против коррупции. |
| IPU continued to provide extensive support to the United Nations in its efforts to contribute to the promotion of good governance and democracy worldwide. | МПС продолжал оказывать большую поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях по содействию благому управлению и демократии по всему миру. |
| My delegation has no doubt that he will succeed in his efforts, given his outstanding qualities and his extensive experience. | Моя делегация, учитывая его выдающиеся качества и обширный опыт, не сомневается в том, что он преуспеет в своих усилиях. |
| In most countries that have been successful in their development efforts, the commodity sector has undergone a dynamic transformation. | В сырьевом секторе большинства стран, добившихся успеха в своих усилиях в области развития, происходят динамичные преобразования. |
| The representative also highlighted the important role of civil society in these efforts. | Представитель также рассказала о важной роли гражданского общества в этих усилиях. |
| The Standing Committee was presented with an update on efforts related to the Managua Challenge by the Organisation of American States. | Постоянному комитету была представлена обновленная информация об усилиях, предпринимаемых Организацией американских государств в рамках Инициативы Манагуа. |
| Nor has Taiwan been absent from international humanitarian assistance efforts. | Тайвань также неизменно участвовал в усилиях по оказанию международной гуманитарной помощи. |