Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Now I would like to discuss international efforts for conflict prevention. Сейчас я хотел бы коснуться вопроса о международных усилиях в области предотвращения конфликтов.
The United Nations must play a central role in our efforts to construct such international relationships. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в наших усилиях по налаживанию таких отношений.
We look forward to hearing more from the Secretary-General on those efforts in his next report. Мы с нетерпением ожидаем от Генерального секретаря дополнительной информации об этих усилиях в его следующем докладе.
Proceeding from this position, China has actively participated in multilateral efforts to address the issue of small arms. Исходя из этой позиции, Китай активно участвует в многосторонних усилиях, направленных на решение проблемы стрелкового оружия.
Disarmament issues continue to play an important role in overall efforts to secure a better world for future generations. Вопросы разоружения по-прежнему играют важную роль в общих усилиях, направленных на построение лучшего мира для будущих поколений.
That is very important because, of course, the chemical industry must be our partner in our efforts against proliferation. Это имеет весьма важное значение, поскольку химическая промышленность, безусловно, должна быть нашим партнером в усилиях, направленных против распространения.
We should all play our part in ensuring that there is no let-up in the global efforts towards nuclear non-proliferation and disarmament. Мы все должны сыграть свою роль в обеспечении того, чтобы не было никаких послаблений в глобальных усилиях в целях ядерного нераспространения и разоружения.
We pledge to you our wholehearted cooperation in your efforts dedicated to the success of this historic fifty-fifth session of the General Assembly. Мы обещаем оказывать Вам искреннее содействие в Ваших усилиях, направленных на достижение успеха в работе этой исторической пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Pakistan is prepared to cooperate in efforts to introduce restraints on the development, production and deployment of ballistic missiles. Пакистан готов принять участие в усилиях по введению ограничений в отношении процесса разработки, производства и развертывания баллистических ракет.
South Africa is acting as Facilitator to those efforts. Южная Африка принимает участие в этих усилиях в качестве посредника.
We hope that the new Government will be successful in its efforts to that end and will continue an inclusive and transparent dialogue. Надеемся, что новое правительство преуспеет в своих усилиях в этом направлении и будет продолжать инклюзивный и транспарентный диалог.
The still incipient efforts to generate comprehensive and cooperative action may influence the development of relevant plans and policies. Пока еще первые шаги в усилиях по разработке комплексных и согласованных мер в этой области могут привести к появлению соответствующих планов и директивных мер.
The work of the Commission secretariat in that field could play a key role in such countries' efforts to achieve economic integration. Деятельность секретариата в этой области может играть ключевую роль в предпринимаемых такими странами усилиях по достижению экономической интеграции.
He called for encouraging President Abbas in his efforts to calm the situation. Он призвал оказать поддержку президенту Аббасу в его усилиях по нормализации обстановки.
The working group has made significant developments and now must define its role to be effective in those international efforts. Рабочей группе удалось добиться существенного прогресса, и теперь она должна определить свою роль, чтобы эффективно участвовать в этих международных усилиях.
The involvement of policy makers in these efforts is was therefore essential. Поэтому исключительно важно, чтобы в этих усилиях участвовали разработчики политики.
Organize competitions to test people's knowledge of international efforts to combat the evils of desertification and drought. Организация конкурсов для выяснения того, как население осведомлено о международных усилиях по борьбе с такими бедствиями, как опустынивание и засуха.
This linkage should guide the international community in its efforts towards sustainable development. Международному сообществу следует учитывать эту связь в своих усилиях, направленных на обеспечение устойчивого развития.
Part III of the report delineates UNFPA efforts focusing on investing in organizational effectiveness, including the emphasis on results-based programming and accountability. В части III доклада рассказывается об усилиях ЮНФПА, направленных на повышение организационной эффективности, включая акцент на составление программ на основе конкретных результатов и подотчетность.
The Convention is certainly an important milestone in the efforts of the United Nations to address the rights of persons with disabilities. Несомненно, Конвенция является важной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций по утверждению прав инвалидов.
The expert was pleased to learn of efforts to support the development and export of Somali livestock and meat products. Эксперту было отрадно узнать об усилиях в поддержку развития и экспорта сомалийского животноводства и мясной продукции.
We support you, Mr. President, in your efforts to facilitate that process. Мы поддерживаем Вас, г-н Председатель, в Ваших усилиях, направленных на содействие этому процессу.
In that spirit he reaffirmed his delegation's continued commitment to participating in international efforts to protect the interests of children. В заключение оратор подчеркивает готовность своей страны и впредь участвовать в международных усилиях, направленных на защиту интересов детей.
China had tried, especially in recent years, to cooperate in international efforts to combat transnational organized crime. Китай старался, особенно в последние годы, участвовать в осуществляемых на международном уровне усилиях по борьбе с транснациональной организованной преступностью.
As noted in her previous reports, international and regional trade liberalization rules impact on the efforts to limit illicit traffic. Как отмечалось в предыдущих докладах Специального докладчика, либерализация правил международной и региональной торговли негативно сказывается на усилиях, направленных на ограничение незаконных перевозок.