Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In all these efforts, we shall continue to enlist the support of the United Nations and that of developed Member States. Во всех этих усилиях мы по-прежнему рассчитываем на поддержку Организации Объединенных Наций и развитых государств.
The Netherlands, for its part, will participate constructively in efforts to arrive at a solution. Со своей стороны, Нидерланды примут конструктивное участие в усилиях, направленных на достижение такого решения.
In its efforts to assist Rwanda and Somalia, my Government has witnessed first-hand the benefits of mobilizing the private sector. В своих усилиях по оказанию помощи Руанде и Сомали мое правительство стало непосредственным свидетелем выгод, извлеченных в результате мобилизации частного сектора.
On behalf of my delegation, I would like to pay tribute to every individual involved in those efforts. От имени нашей делегации я хотел бы воздать должное каждому человеку, принимавшему участие в этих усилиях.
My Government has been intensively involved in numerous efforts to see that appropriate economic assistance is channelled in support of peace. Наше правительство активно участвовало в многочисленных усилиях по обеспечению того, чтобы соответствующая экономическая помощь направлялась на поддержку мирного процесса.
You will have our full support in your efforts to reach a long overdue solution in that regard. И вы можете рассчитывать на нашу полную поддержку в Ваших усилиях по достижению давно уже назревшего решения в этом отношении.
Its results will reflect upon efforts to curb proliferation and advance arms control for decades to come. Ее итоги будут на протяжении предстоящих десятилетий отражаться на усилиях по обузданию распространения и по продвижению контроля над вооружениями.
We look forward to early progress in efforts to work out agreed language on the basic obligations. Мы надеемся на быстрый прогресс в усилиях по разработке согласованных формулировок, касающихся основных обязательств.
More recently, modelling efforts have begun to focus on climate change and ozone depletion. ЗЗ. В последнее время упор в усилиях, связанных с моделированием, перенесен на климатические изменения и разрушение озонового слоя.
Primary responsibility for implementing action plans lay with Governments, but the international community must all support countries in their efforts to confront the situation. Главная ответственность за осуществление планов действий лежит на правительствах, но международное сообщество должно также оказывать решительную поддержку различным странам в их усилиях в этих областях.
His country had emphasized the importance of human development in its economic and social development efforts. В своих усилиях по экономическому и социальному развитию его страна уделяет большое внимание развитию людских ресурсов.
States must be supported in their efforts to control population increases. Необходимо оказывать помощь государствам в их усилиях по контролю за приростом населения.
The Heads of State and Government express their support for the Lebanese Government in its efforts for national reconstruction. Руководители государств и правительств выражают свою поддержку правительству Ливана в его усилиях по восстановлению страны.
It should be stressed that these efforts are constantly affected by the blockade. Следует отметить, что на этих усилиях постоянно сказываются последствия мер блокады.
It will also participate in monitoring activities, coordinating its efforts with OAS. Она будет также участвовать в усилиях по мониторингу, координируя свои усилия с усилиями ОАГ.
Paragraph 27 spoke of efforts to change the structures in society which contributed towards maintaining gender segregation, female subordination and male domination. В пункте 27 говорится о предпринимаемых усилиях с целью изменения структуры общества, которая способствует сохранению сегрегации по признаку пола, подчиненного положения женщин и доминирования мужчин.
The Special Rapporteurs believe that the international community should support the Government's efforts to translate its expressed political willingness into practice. Специальные докладчики считают, что международное сообщество должно поддержать правительство Колумбии в его усилиях, направленных на претворение политической воли в жизнь.
We feel that such a treaty would be an additional instrument in our efforts to cap nuclear proliferation. Мы считаем, что такой договор стал бы дополнительным инструментом в наших усилиях, направленных на сдерживание ядерного распространения.
UNCTAD occupied its own niche in multilateral efforts to develop international trade. ЮНКТАД играет особую роль в многосторонних усилиях, направленных на развитие международной торговли.
Joint implementation must be a matter of joint responsibility and must not enable the industrialized countries to neglect their own climate protection efforts. Совместное осуществление необходимо рассматривать в качестве вопроса общей ответственности, и оно не должно вести к тому, чтобы промышленно развитые страны забывали о своих собственных усилиях в области охраны климата.
Greater coherence is needed in the joint efforts for information collecting, research, analysis and operational activities. Большая согласованность необходима в совместных усилиях в области сбора информации, исследований, анализа и оперативной деятельности.
The Committee also encourages the international community to provide technical assistance and advice to the State party in its current efforts. Комитет также призывает международное сообщество оказать техническую и консультативную помощь государству-участнику в его нынешних усилиях.
A massive or uncontrolled return of refugees, however, could have a deleterious effect on these efforts. Однако массовое и неконтролируемое возвращение беженцев могло бы отрицательно сказаться на этих усилиях.
It has also supported and cooperated with UNAMIR's efforts to encourage the safe and voluntary return of internally displaced persons. Оно также поддержало и оказало содействие МООНПР в усилиях по поощрению безопасного и добровольного возвращения внутренне перемещенных лиц.
Sweden has declared its intention to continue to participate in the efforts to achieve a political solution to this conflict. Швеция заявила о своем намерении продолжать участвовать в усилиях по достижению политического урегулирования этого конфликта.