Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
It is gratifying that volunteerism has been assigned a greater role in the development efforts of several Member States. Тот факт, что добровольчеству отводится более значимая роль в направленных на развитие усилиях некоторых государств-членов, приносит удовлетворение.
Uzbekistan again confirms its readiness to participate directly in international efforts to restore and rebuild Afghanistan. Узбекистан вновь подтверждает свою готовность принимать самое непосредственное участие в международных усилиях по восстановлению и реконструкции Афганистана.
India has committed itself to assisting Afghanistan in its nation-building efforts. Индия привержена оказанию помощи Афганистану в его усилиях по построению государства.
For its part, my Government was pleased to be part of international efforts aimed at the reconstruction of Afghanistan. Мое правительство, со своей стороны, с радостью участвует в международных усилиях, направленных на восстановление Афганистана.
The information set out below is relevant to those efforts. В приведенной ниже информации сообщается об этих усилиях.
Despite the resource constraints, CARICOM countries have made encouraging progress in their efforts at sustainable management and use of the ocean's resources. Несмотря на ограниченность ресурсов, страны КАРИКОМ добиваются воодушевляющего прогресса в усилиях по устойчивому управлению океанскими ресурсами и их использованию.
We must stand united in our efforts to promote peace within a multilateral framework. Мы должны быть едины в наших усилиях по содействию миру в рамках многостороннего сотрудничества.
I hope the Council will give these efforts its full and timely support. Я надеюсь, что Совет окажет им в этих усилиях полную и своевременную поддержку.
European Union member States are actively participating in efforts to reform the Afghan security sector. Государства - члены Европейского союза принимают активное участие в усилиях по реформированию афганского сектора обороны.
Partner organizations are also actively involved in advocacy and treaty implementation efforts. Организации-партнеры активно участвуют также в агитационной работе и усилиях по обеспечению осуществления договоров.
Austria participates actively in those efforts. Австрия активно участвует в этих усилиях.
The United Nations operation will be a crucial element in the international community's efforts to create a stable security environment in the Horn of Africa. Операция Организации Объединенных Наций явится основным элементом в усилиях международного сообщества по созданию стабильных условий безопасности на Африканском Роге.
In Afghanistan, the United Nations is helping the Afghan Government in its efforts towards rehabilitation, reconstruction and development. В Афганистане Организация Объединенных Наций оказывает помощь афганскому правительству в его усилиях по реабилитации, восстановлению и развитию.
While unjustified criticism of the Government continues, the Government has been able to make perceptible progress in its efforts for the all-round development of the country. Хотя продолжается необоснованная критика правительства, правительство смогло достигнуть ощутимого прогресса в своих усилиях по всестороннему развитию страны.
We also actively participate in regional efforts to stem the flow of illegal fishing. Мы также активно участвуем в региональных усилиях по пресечению незаконного промысла.
The results of their work have become clear to all. Egypt has actively participated in the efforts leading to the establishment of these institutions. Результаты их работы являются очевидными для всех. Египет принимал активное участие в усилиях, ведущих к учреждению этих институтов.
Beyond its emergency relief responsibilities, the United Nations has increasingly become involved in efforts aimed at peacekeeping, peace-making and peace-building. Помимо своей ответственности за чрезвычайную помощь Организация Объединенных Наций все более активно участвует в усилиях в области поддержания мира, миротворчества и миростроительства.
The lack of cooperation with efforts to improve the delivery of humanitarian relief also remained of concern. Отсутствие сотрудничества в усилиях по улучшению поставок гуманитарной помощи также по-прежнему вызывают озабоченность.
By participating in efforts to reconstruct their countries of origin, returnees could help promote the process of national reconciliation. Участвуя в усилиях по восстановлению своих стран происхождения, репатрианты облегчат национальное примирение.
We would like to encourage other countries to join us in our efforts to clear Bosnia and Herzegovina of all mines. Нам хотелось бы призвать и другие страны присоединиться к нам в наших усилиях по очистке Боснии и Герцеговины от всех мин.
The United Nations should take the lead in international efforts to combat such crime. Организации Объединенных Наций следует взять на себя ведущую роль в международных усилиях по борьбе с такого рода преступностью.
We remain committed to continued cooperation with the Council in these efforts. Мы сохраняем приверженность развитию сотрудничества с Советом в этих усилиях.
He wished the Government continuing success in its efforts to promote the Convention. Он желает правительству всяческих успехов в его усилиях по осуществлению Конвенции.
That will help the mission to support the Government in its efforts to maintain peace and stability and promote social and economic development. Это поможет миссии поддерживать правительство в его усилиях по сохранению мира и стабильности и содействовать социально-экономическому развитию.
I am ready to take an active part in all United Nations efforts to combat international terrorism. Я заявляю о своей готовности принять активное участие во всех усилиях Организации Объединенных Наций, направленных на борьбу с международным терроризмом.