Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The coordinators of the work on other sections also outlined the efforts undertaken during that period to enhance and strengthen the document. Координаторы работы, проведенной по другим разделам, также сообщили об усилиях, которые были предприняты в этот период для совершенствования и доработки документа.
This will also include providing support to migrants in their efforts to develop a sustainable future based on equal opportunities and equal treatment. Такая деятельность будет также включать оказание помощи мигрантам в их усилиях добиться самостоятельности в жизни на основе использования равных возможностей и применения принципов равного обращения.
Ms. Lacanlale (Philippines) stressed the need for simultaneous efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. Г-жа Лаканлале (Филиппины) подчеркивает необходимость в одновременных усилиях в области ядерного разоружения и нераспространения.
Such a platform would also provide active support for the Government in its efforts to move the democratic process forward. Такого рода платформа поможет также оказывать активную помощь правительству в его усилиях по продвижению вперед демократического процесса.
I therefore urge the international community to support the Government in its efforts to put its historic programme into effect. В этой связи я настоятельно призываю международное сообщество поддержать правительство в его усилиях по практической реализации его поистине исторической программы.
The early holding of credible elections would allow an elected Government to focus on recovery efforts and the longer term socio-economic development of the country. Скорейшее проведение заслуживающих доверия выборов позволит избранному правительству сосредоточить внимание на усилиях по восстановлению и обеспечению долгосрочного социально-экономического развития страны.
Some of the successes and efforts have been described above. О некоторых аспектах, достигнутых положительных результатах и предпринимаемых усилиях рассказывалось выше.
We wish to make a few comments on the efforts Malawi is making to achieve the MDGs. Нам хотелось бы немного рассказать об усилиях, прилагаемых Малави для достижения ЦРДТ.
Many Parties outlined the status of their countries' ratification of the ozone instruments and their efforts to implement them. Многие Стороны кратко изложили положение дел с ратификацией их странами документов по озону и рассказали о предпринимаемых ими усилиях по их осуществлению.
Several Parties reported efforts to minimize adverse impacts of the implementation of response measures. Несколько Сторон сообщили об усилиях, направленных на сведение к минимуму неблагоприятного воздействия осуществления мер реагирования.
The meeting was briefed on the present efforts to assess land degradation and its causes in the different regions of the country. На совещании была представлена краткая информация о нынешних усилиях по оценке степени деградации земель и ее причинах в различных районах страны.
Mr. Ballaman stressed the need for capacity building activities to support countries efforts in providing data. Г-н Балламан остановился на необходимости проводить деятельность по наращиванию потенциала для оказания поддержки странам в их усилиях по представлению данных.
United Nations entities reported on efforts to create work for women, including through programmes and projects at the community level. Подразделения Организации Объединенных Наций докладывали об усилиях по созданию рабочих мест для женщин, в том числе посредством программ и проектов на общинном уровне.
Please provide updated information on the cooperation between the State party and the international community, including non-governmental organizations, in the efforts to implement the Convention. Просьба представить обновленную информацию о сотрудничестве между государством-участником и международным сообществом, включая неправительственные организации, в усилиях по осуществлению положений Конвенции.
See annex 6 for a chart that illustrates the intervention logic that drives UNIFEM efforts in support of its results framework. Диаграмму, иллюстрирующую логику действий, которой ЮНИФЕМ руководствуется в своих усилиях в поддержку рамок для оценки результатов, см. в приложении 6.
Further clarification was also needed on the efforts of the National Committee for International Humanitarian Law to harmonize national legislation with international Conventions. Необходимо также получить дополнительную информацию об усилиях Национального комитета по международному гуманитарному праву, направленных на приведение национального законодательства в соответствие с международными конвенциями.
She also wished to hear about any efforts to train teachers in a gender perspective and human rights. Она также желает получить информацию о любых усилиях по подготовке преподавателей в плане гендерной проблематики и прав человека.
He requested further information on efforts to criminalize racist acts committed through the use of computer systems. Он запрашивает дополнительную информацию об усилиях по криминализации расистских деяний, совершаемых посредством использования компьютерных систем.
Further information would also be appreciated about the efforts made to recruit Roma into the police. Он хотел бы также получить подробные сведения об усилиях по найму рома в подразделения полиции.
As required, UNDP will support UNIDO in its resource mobilization efforts. При необходимости ПРООН будет поддерживать ЮНИДО в ее усилиях по мобилизации ресурсов.
Only thus can the Committee be aware of efforts or challenges and problems encountered by States in their sanctions implementation. Лишь таким образом Комитет сможет получить представление об усилиях государств по осуществлению ими санкций и вызовах и проблемах, с которыми сталкиваются государства.
The Team has been briefed by several States on their efforts to improve stockpile security. Несколько государств проинформировало Группу о своих усилиях по усилению охраны арсеналов вооружений.
The Committee found it of particular relevance to learn more about the efforts made by countries with considerable capacity needs. Особый интерес представляло для Комитета получение дополнительных сведений об усилиях, принимаемых странами, испытывающими серьезные потребности в наращивании потенциала.
I have continued to assign this matter the highest priority in my efforts to assist with the implementation of the resolution. В моих усилиях по оказанию содействия в осуществлении резолюции этому вопросу по-прежнему уделялось первостепенное внимание.
MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. МООНДРК будет и впредь делать все возможное для оказания поддержки конголезским властям в их усилиях, которые они предпринимают, чтобы привлечь виновных к ответственности.