Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
We would urge both parties, and especially Eritrea, to engage fully with those efforts. Мы хотели бы призвать обе стороны - и особенно Эритрею - в полной мере принимать участие в этих усилиях.
The African countries would continue to play an active part in wide-ranging efforts to bring peace to the West African region. Африканские страны будут и впредь играть активную роль в многосторонних усилиях по восстановлению мира в Западноафриканском регионе.
We also support the Committee in its efforts to monitor the implementation of counter-terrorism measures. Мы также поддерживаем Комитет в его усилиях по наблюдению за осуществлением мер по борьбе с терроризмом.
There is ongoing cooperation between Luanda and Pretoria in these efforts. В настоящее время Луанда и Претория продолжают сотрудничать в этих усилиях.
States should not be tempted to neglect the rule of law in their efforts to combat terrorism. Нельзя допускать, чтобы государства в предпринимаемых ими усилиях по борьбе с терроризмом подвергались искушению не обеспечивать господство права.
The secretariat informed participants of its efforts in this regard. Секретариат проинформировал участников о своих усилиях в этой связи.
The United Nations provided logistic and technical support to SADC efforts to increase observation in the second round. Организация Объединенных Наций предоставила материально-техническую поддержку САДК в его усилиях по наращиванию числа наблюдателей во втором раунде.
We intend to continue to participate actively in international efforts in support of the country's social economic development. Намерены и впредь эффективно участвовать в международных усилиях в поддержку социально-экономического развития континента.
More information about efforts to counteract that trend and provide women with training to enable them to get better jobs would be welcome. Оратор хотела бы получить больше данных об усилиях по борьбе с этой тенденцией и обеспечению профессиональной подготовки женщин, позволяющей им получать лучшие рабочие места.
Another delegation described its efforts, as a new resettlement country, aimed at finding durable solutions for refugees of various nationalities. Другая делегация рассказала об усилиях ее страны как новой страны переселения, направленных на изыскание долговременных решений проблем беженцев различных национальностей.
Eliminating discrimination against women and girls and gender-based violence must have a central role in our joint efforts. Ликвидация дискриминации против женщин и девочек и насилия на гендерной почве должны играть центральную роль в наших совместных усилиях.
Finland warmly supports UNAIDS in those efforts and will continue to contribute to its work. Финляндия тепло поддерживает ЮНЭЙДС в этих усилиях и будет продолжать вносить вклад в ее работу.
We will continue to help the reconstruction efforts in Afghanistan. Мы будем продолжать оказывать помощь в усилиях по восстановлению Афганистана.
The European Union fully supports the IAEA Director General in his continued efforts to improve the effectiveness of the Agency. Европейский союз полностью поддерживает Генерального директора МАГАТЭ в его постоянных усилиях по повышению эффективности работы Агентства.
This affects adversely efforts aimed at confronting the nuclear non-proliferation issue in general, and in the Middle East in particular. Это негативно отражается на усилиях, направленных на решение проблемы ядерного нераспространения в целом и на Ближнем Востоке в частности.
Egypt has participated effectively in the Agency's efforts to develop a perception concerning proposed additional activities and measures to protect against nuclear terrorism. Египет принимал эффективное участие в усилиях Агентства по разработке концепции предполагаемых дополнительных шагов и мер защиты от ядерного терроризма.
The report of the Secretary-General is clear about the efforts being made by Governments and civil society to eradicate bad practices. В докладе Генерального секретаря говорится о конкретных усилиях, прилагаемых правительствами и гражданским обществом в интересах искоренения негативной практики.
Building bridges has been our perennial concern and will continue to guide our efforts beyond the Council. Наведение мостов всегда было нашей постоянной заботой, и этим стремлением мы будем руководствоваться и в наших усилиях за пределами Совета.
The partnership between the AU and the United Nations will remain crucial to these efforts. И ключевую роль в этих усилиях по-прежнему будет играть партнерство между АС и Организацией Объединенных Наций.
It therefore requires careful attention in poverty reduction efforts. Ввиду этого проблеме ВИЧ/СПИДа необходимо уделять пристальное внимание в усилиях по уменьшению нищеты.
The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. Фонд будет играть ведущую роль в усилиях по укреплению межсекторальных партнерских отношений в целях увеличения объема ресурсов для обеспечения надежности снабжения средствами охраны репродуктивного здоровья.
UNFPA should also provide support to strengthening civil society participation in these efforts. ЮНФПА должен также содействовать укреплению участия гражданского общества в этих усилиях.
The observer for the African Union referred to its ongoing efforts to incorporate a drug control element into all its programmes. Наблюдатель от Африканского союза сообщила о его непрекращающихся усилиях по интеграции задач контроля над наркотиками во все программы Союза.
We also acknowledge and appreciate the important role played by other United Nations agencies in efforts to overcome the insidious effects of anti-personnel landmines. Мы также с признательностью отмечаем важную роль, которую играют другие учреждения Организации Объединенных Наций в усилиях, направленных на решение проблемы пагубных последствий противопехотных наземных мин.
Several delegations were encouraged to hear about the Fund's efforts to enhance its efficiency and accountability. Ряд делегаций с удовлетворением восприняли информацию об усилиях Фонда, направленных на повышение эффективности его деятельности и качества отчетности.