Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
This is why we welcome the active and increased involvement of the United Nations in peace-keeping and peace-building efforts. Поэтому мы приветствуем активное и все более широкое участие Организации Объединенных Наций в усилиях по поддержанию мира и миростроительству.
The Agreement is therefore a great victory for the people of Liberia in their efforts to secure a democratic future. Поэтому Соглашение представляет собой крупную победу народа Либерии в его усилиях по обеспечению демократического будущего.
In any efforts to increase coordination, the new orientation and focus on development should not be ignored. В любых усилиях по повышению координации не должны игнорироваться новая ориентация и сосредоточение на развитии.
Nepal stands ready to cooperate with all countries in efforts to preserve and protect the cultural heritage of mankind. Непал готов к сотрудничеству со всеми странами в усилиях, направленных на защиту и сохранение культурного наследия человечества.
Nigeria has been involved in many of these efforts to bring peace to embattled areas. Нигерия участвует в многочисленных усилиях, направленных на установление мира в неспокойных районах.
No one can doubt the efforts that have been made by the people and Government of Nicaragua. Никто не сомневается в усилиях народа и правительства Никарагуа.
Denmark expects that the Programme will play a major role in future international efforts against drug abuse. Дания надеется, что эта Программа сыграет главную роль в дальнейших международных усилиях по борьбе со злоупотреблением наркотиками.
It deserves the fullest cooperation wherever it is engaged in front-line efforts against drugs. Она заслуживает самого широкого сотрудничества везде, где она задействована в передовых усилиях в борьбе против наркотиков.
The participation of the Bulgarian Customs authorities in international efforts to stop the trafficking in narcotics began in 1969. Участие болгарских таможенных служб в международных усилиях по предотвращению оборота наркотиков восходит к 1969 году.
Bangladesh is also actively involved in the international efforts against drug abuse. Бангладеш также активно участвует в международных усилиях против злоупотребления наркотиками.
Japan is willing to assume a leading role in international efforts to tackle environmental problems. Япония хотела бы обрести ведущую роль в международных усилиях по решению экологических проблем.
Several States and many international institutions have reported efforts in promoting international law through the acceptance of multilateral treaties. Ряд государств и многие международные организации сообщили об усилиях по содействию развитию международного права путем принятия многосторонних договоров.
These elections restored democratic rule in Sierra Leone and have been an important factor in efforts to control and resolve the conflict in that country. В результате этих выборов в Сьерра-Леоне была восстановлена демократическая форма правления, и они стали важным фактором в усилиях по обузданию и урегулированию конфликта в этой стране.
The draft Code was a major step forward in the international community's efforts to enforce criminal liability for violations of international humanitarian law. Проект кодекса является крупным шагом вперед в усилиях международного сообщества по установлению уголовной ответственности за нарушения международного гуманитарного права.
Local authorities should be supported in their efforts towards implementing the Habitat Agenda inasmuch as local action is required. Следует оказывать поддержку местным органам власти в их усилиях, направленных на осуществление Повестки дня Хабитат в той мере, в какой это требует действий на местном уровне.
MICIVIH observers continued training Haitian instructors, reinforcing their knowledge of human rights and supporting them in their efforts to hold seminars in diverse communities. Наблюдатели МГМГ продолжали проводить обучение гаитянских преподавателей, укреплять их знания в области прав человека и оказывать им поддержку в их усилиях по проведению семинаров в разных общинах.
Greece has actively supported Albania in its efforts for reconstruction and development and has backed its association with international organizations. Греция активно поддерживает Албанию в ее усилиях по восстановлению и развитию, а также ее сотрудничество с международными организациями.
We have been playing a crucial role in the efforts to find lasting and just solutions to the current problems. Мы играем критически важную роль в усилиях по обеспечению прочных и справедливых решений существующих проблем.
The cooperation between the Secretariat and the specialized agencies in efforts to guide Member States in their policy development should be better coordinated. Следует лучше координировать сотрудничество Секретариата со специализированными учреждениями в усилиях, призванных сориентировать государства-члены в формировании ими своей политики.
Advisory services and support to Governments in their efforts to develop disability policies based on the Standard Rules should be strengthened. Следует расширять оказание правительствам консультативных услуг и поддержки в их усилиях по выработке базирующейся на Стандартных правилах политики в отношении инвалидности.
We have supported CARICOM countries in their efforts to pursue important economic reforms in an increasingly complex and competitive international environment. Мы поддерживаем страны КАРИКОМ в их усилиях продолжать важные экономические реформы во все более сложных и характеризуемых конкуренцией международных условиях.
International agencies play an essential role in assisting nations in their efforts. Международные учреждения играют важнейшую роль в оказании странам помощи в предпринимаемых теми усилиях.
Slovenia is actively participating in the international efforts for the economic reconstruction of Bosnia and Herzegovina and still hosts many Bosnian refugees. Словения принимает активное участие в международных усилиях, направленных на экономическое восстановление Боснии и Герцеговины, и по-прежнему служит убежищем для многочисленных боснийских беженцев.
The Office of Aerospace also participated in United States Government efforts to reduce Russian tariffs on imported aircraft and components. Кроме того, Управление по вопросам аэрокосмической отрасли участвовало в предпринимаемых правительством Соединенных Штатов усилиях, направленных на снижение Россией тарифов на импортируемые воздушные суда и комплектующие изделия.
The European Union remains fully committed to supporting African countries in their efforts to achieve sustainable development. Европейский союз по-прежнему всецело привержен оказанию поддержки африканским странам в предпринимаемых ими усилиях по достижению устойчивого развития.