Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
As a result, we lost ground in the efforts to improve the standard of living of Central American societies. В результате этого мы отстали в своих усилиях улучшить уровень жизни в центральноамериканских странах.
The Agency is also closely involved in efforts to resolve tension in two areas of great concern to my country. Агентство также активно участвует в усилиях по устранению напряженности в двух областях, вызывающих особую обеспокоенность у моей страны.
The Nordic countries stand ready to make our contribution to such efforts. Страны Северной Европы выражают готовность активно участвовать в таких усилиях.
Extending veto privileges would almost certainly militate against the effectiveness of the Council in its efforts to maintain international peace and security. Расширение привилегий, связанных с правом вето, без сомнений, не будет способствовать повышению эффективности Совета в его усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
It is thus incumbent upon the membership as a whole to be tenacious in its efforts to achieve reform. Поэтому все члены обязаны быть настойчивыми в своих усилиях по проведению реформы.
The UNDP/UNCTAD transit project in southern Africa has assisted the BLS countries in their efforts to implement the Memorandum of Understanding. В рамках проекта транзитных перевозок на юге Африки ПРООН/ЮНКТАД странам БЛС оказывалась помощь в их усилиях по реализации меморандума о взаимопонимании.
Mention should also be made of efforts to improve the situation of artists - irrespective of the freedom of art guarantee. Кроме того, следует упомянуть об усилиях по улучшению положения работников искусства, помимо гарантируемой им свободы творчества.
Several States sent examples of legislation and programmes to illustrate their efforts to implement the Declaration. Ряд государств представили некоторые законодательные акты и программы, свидетельствующие об их усилиях по осуществлению Декларации.
We wish him well in his efforts. Мы желаем ему всего доброго в его усилиях.
We are ready to support the United Nations, as well as the Commonwealth and other international organizations, in such efforts. Мы готовы поддержать Организацию Объединенных Наций, равно как и Содружество и другие международные организации, в таких усилиях.
As such, Japan has been closely involved in efforts to reform the administration and financing of the Organization. Япония активно участвует в усилиях, направленных на осуществление реформы в области управления и финансирования Организации.
We urge that these efforts continue in an integrated fashion, generating synergies among all organizations carrying out this highly valuable work. Мы настоятельно призываем продолжать эти усилия на комплексной основе, что позволит добиться эффекта синергизма в усилиях всех организаций, выполняющих эту чрезвычайно ценную работу.
As a result a few additional staff members were deployed so as to assist the Special Representative in his efforts to support the peace process. В результате были направлены дополнительные сотрудники для оказания помощи Специальному представителю в его усилиях, направленных на поддержку мирного процесса.
Ms. OUEDRAOGO requested information on efforts by rural women to organize themselves. Г-жа УЭДРАОГО просит представить информацию о предпринимаемых сельскими женщинами усилиях по созданию собственной организации.
Egypt has participated effectively in promoting international efforts to combat and control drugs through accession to various international conventions in this respect. Египет принимал действенное участие в международных усилиях, направленных на борьбу с наркотиками и установление контроля над ними, на основе присоединения к различным международным конвенциям в этой области.
This will open a new chapter of concerted efforts between all parties concerned. Это откроет новую главу в согласованных усилиях между всеми заинтересованными сторонами.
In this context, it is important to underline the need for special efforts in educational research to promote development. В этом контексте важно подчеркнуть необходимость в особых усилиях по проведению исследований в области образования для содействия развитию.
My own Government continues to stress accountability and transparency in our efforts to eliminate corruption, and we have now established an Integrity Commission. Мое правительство продолжает делать упор на отчетность и транспарентность в наших усилиях по ликвидации коррупции, и теперь мы учредили Комиссию по борьбе с коррупцией.
In his report, the Executive Director will inform the Commission of efforts to strengthen the United Nations machinery for drug control. В своем докладе Директор-исполнитель информирует Комиссию об усилиях по укреплению механизма контроля над наркотиками Организации Объединенных Наций.
The United Nations system has also adopted a more coordinated and collaborative approach to supporting countries in these efforts. Система Организации Объединенных Наций также взяла на вооружение более скоординированный и основанный на принципе сотрудничества подход к оказанию странам поддержки в этих усилиях.
The Security Council undoubtedly has an outstanding role to play in peacebuilding efforts, especially in the immediate aftermath of a conflict. Несомненно, Совету Безопасности отведена видная роль в усилиях по миростроительству, особенно непосредственно после конфликта.
It is our assessment that the efforts of the international community in this area perhaps hold the key to lasting peace. По нашим оценкам, возможно, ключ к достижению прочного мира кроется в усилиях международного сообщества в этой области.
Regional and subregional organizations played a critical role in efforts to enhance the effectiveness of global actions against terrorism. В усилиях по повышению эффективности глобального противодействия терроризму решающую роль играют региональные и субрегиональные организации.
This global programme builds on the efforts of the second Global Cooperation Framework approved by the Executive Board and extended for one year. Данная глобальная программа основана на усилиях, предпринимаемых в соответствии со вторыми глобальными рамками сотрудничества, утвержденными Исполнительным советом и продленными на один год.
The issue of brokering remains essential in our efforts to deal effectively with the destabilizing effects of illicit small arms and light weapons. Вопрос о посредничестве остается крайне важным в наших усилиях по эффективному преодолению дестабилизирующих последствий стрелкового оружия и легких вооружений.