Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
States also provided the Committee with information on their efforts to counter incitement motivated by extremism and intolerance, including both enforcement and prevention measures. Государства также представили Комитету информацию о своих усилиях по борьбе с подстрекательством, мотивированным экстремизмом и нетерпимостью, в том числе как на правоприменительном, так и превентивном уровне.
The Commission is aware of existing monitoring efforts undertaken by domestic human rights NGOs and the United Nations. Комиссии хорошо известно об усилиях, уже предпринимаемых национальными правозащитными НПО и Организацией Объединенных Наций для обеспечения контроля за ходом рассмотрения дел.
The talent management system will support the Organization's efforts to attract, recruit, retain and develop high-calibre personnel. Система «Тэлент менеджмент» будет служить опорой для Организации в ее усилиях по привлечению, набору, удержанию и повышению профессионального уровня высококачественного персонала.
The High-level Meeting, however, also highlighted critical weaknesses and shortcomings in current efforts: В то же время на заседании высокого уровня были отмечены также серьезные упущения и недостатки в этих усилиях:
The UNAIDS co-sponsors and secretariat must reaffirm their role to support countries in those efforts. Коспонсоры и секретариат ЮНЭЙДС должны подтвердить свою роль в оказании странам поддержки в этих усилиях.
In some cases, it has taken several years before the international community has aligned its efforts behind a common strategic vision. В ряде случаев проходило несколько лет, прежде чем международное сообщество начинало руководствоваться в своих усилиях общим стратегическим видением.
Developing this network helps to ensure that the Alliance achieves maximum impact in its efforts to promote intercultural understanding and good management of cultural diversity. Развитие этой сети помогает обеспечить достижение Альянсом максимальной результативности в его усилиях по пропаганде понимания между культурами и благого управления культурным многообразием.
These international organizations sought to distribute amongst themselves the lead roles in peacekeeping efforts in the conflict regions. Эти международные организации распределили между собой ведущие роли в миротворческих усилиях в районах конфликта.
However, women's organizations face many constraints in their efforts to promote and protect women's rights. Вместе с тем в своих усилиях, направленных на поощрение и защиту прав женщин, женские организации сталкиваются со многими трудностями.
Our own efforts utilize all available tools within the arsenal of a democratic nation governed by the rule of law. В наших усилиях мы используем весь арсенал средств, которым располагает демократическое государство, руководствующееся верховенством права.
The European Union has made a commitment to supporting the national authorities in their efforts. Европейский союз взял на себя обязательство оказать поддержку национальным властям в их усилиях.
The decision to engage with the Peacebuilding Commission reflected the deeply felt need to mobilize international partnerships for Guinea-Bissau's development efforts. Решение наладить взаимодействие с Комиссией по миростроительству отражает четко осознанную необходимость мобилизовать международных партнеров на оказание Гвинее-Бисау поддержки в ее усилиях в области развития.
The Secretary-General must also play his rightful role in those efforts. Генеральный секретарь также должен играть принадлежащую ему по праву роль в этих усилиях.
Continuous tracking and evaluation would be indispensable in efforts to implement it. Непрерывное наблюдение и оценка окажут неоценимую помощь в усилиях по выполнению Рамок.
The Commission should support the Government in its efforts, while making its expectations clear. Комиссия должна поддержать правительство в его усилиях и четко заявить о своих ожиданиях в этой связи.
ECOWAS remained committed to working alongside the Guinea-Bissau authorities in their peacebuilding efforts and electoral process. ЭКОВАС готов оказывать властям Гвинеи-Бисау всяческую помощь в их усилиях в области миростроительства и процессе проведения выборов.
The Minister of Justice is also leading efforts to improve police community relations. Ведущую роль в усилиях по улучшению отношений между полицией и общинами играет также министр юстиции.
The mediation efforts of President Bongo were aimed at reconciliation and bringing peace to these areas of conflict and hotbeds of tension. В своих посреднических усилиях президент Бонго стремился принести мир и примирение в эти районы конфликтов и очагов напряженности.
The Declaration of Commitment is our foremost tool to combat the scourge of HIV/AIDS, both nationally and in our multilateral efforts. Декларация о приверженности является нашим главным инструментом в борьбе с этим бедствием как на национальном уровне, так и в наших многосторонних усилиях.
We therefore hope that United Nations institutions will take further action to support developing countries in their efforts to combat HIV/AIDS. Поэтому мы надеемся, что учреждения Организации Объединенных Наций будут принимать дальнейшие меры в поддержку развивающихся стран в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Before concluding my remarks, I would like to highlight Indonesia's efforts to implement our commitment. Перед тем, как завершить свое выступление, я хотел бы рассказать об усилиях Индонезии по выполнению своих обязательств.
United Nations and related entities supported different stakeholders in their efforts to enhance protection and services for women migrant workers. Структуры Организации Объединенных Наций и связанные с ней организации оказывали различным участникам поддержку в их усилиях по улучшению защиты трудящихся женщин-мигрантов и по расширению предоставляемых им услуг.
Some delegations expressed concerns on increasing investment protectionism, which could affect global FDI flows and the efforts of developing countries to attract them. Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с усилением протекционизма в инвестиционной сфере, что может отрицательно сказываться на мировых потоках ПИИ и усилиях развивающихся стран по их привлечению.
In its reply, Bolivia described efforts undertaken to incorporate cultural diversity in its normative framework and public policies. В своем ответе Боливия представила подробную информацию об усилиях, которые предпринимаются для того, чтобы вопросы культурного разнообразия учитывались в рамках нормативной базы и государственной политики страны.
Bulgarian authorities continue to cooperate in efforts to identify the point of diversion and details as to the chain of ownership. Болгарские власти продолжают сотрудничать в усилиях по выявлению точки перенаправления патронов и подробных данных о цепочке владельцев.