| She particularly mentioned the efforts of establishing a national nutrition surveillance system in her country. | Она особо упомянула об усилиях, предпринятых с целью создания национальной системы наблюдения за режимом питания в ее стране. |
| The secretariat described its ongoing efforts to integrate male involvement. | Представитель секретариата рассказал об усилиях по обеспечению участия мужчин в этой сфере деятельности. |
| Many developing countries had also made substantial efforts. | Со своей стороны, многие развивающиеся страны договорились о существенных усилиях. |
| That could be a turning point in our counter-narcotics efforts. | Это могло бы стать поворотным этапом в наших усилиях по борьбе с наркотиками. |
| China will join other countries in their efforts towards this objective. | Китай вместе с другими странами будет участвовать в усилиях по достижению этой цели. |
| We support greater cooperation by the United Nations in peacekeeping efforts. | Мы выступаем за более тесное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в ее миротворческих усилиях. |
| We should support the Secretary-General in his efforts. | Мы должны обеспечить Организации Объединенных Наций поддержку во всех ее усилиях. |
| There should be gender advisers in all mediation efforts. | Следует подчеркнуть, что во всех посреднических усилиях должны принимать участие советники по гендерным вопросам. |
| The Group looked forward to receiving further information concerning those efforts. | Группа будет с нетерпением ожидать новой информации об усилиях Трибунала на этом направлении. |
| Assistance is critical to the success of counter-terrorism efforts. | Оказание помощи имеет критически важное значение для успеха в усилиях по борьбе с терроризмом. |
| We should support the Secretary-General in his efforts. | Мы должны обеспечить поддержку Генеральному секретарю во всех его усилиях. |
| The reports record substantial efforts and progress in awareness-raising. | В докладах говорится о больших усилиях и успехах в области повышения информированности. |
| More information on productivity and efficiency efforts would be welcome. | Она хотела бы получить дополнительную информацию об усилиях по повышению производительности и эффективности. |
| China supports a greater role in peacebuilding efforts for the African Union. | Китай считает, что Африканский союз может играть более значительную роль в усилиях по миростроительству. |
| Poverty alleviation was cited as a priority in partnership efforts at that level. | Отмечалось, что искоренение нищеты является одной из приоритетных задач в усилиях налаживания партнерских отношений на этом уровне. |
| The efforts of all are necessary. | Необходимо, чтобы все страны приняли участие в этих усилиях. |
| The Millennium Development Goals must constitute the centre of our efforts in that respect. | В этой связи цели в области развития на рубеже тысячелетия должны занимать центральное место в наших усилиях. |
| It asked Slovakia to elaborate more about efforts on steps taken. | Она просила Словакию подробнее рассказать об усилиях, которые были предприняты для осуществления принятых мер. |
| Concerning social integration, Belize has been relatively successful in its efforts towards immigrant assimilation. | Говоря о социальной интеграции, я хотел бы отметить, что Белиз добивается определенных успехов в своих усилиях по ассимиляции иммигрантов. |
| In such efforts they enjoy our full support. | И в этих усилиях они могут рассчитывать на нашу полную поддержку. |
| UNICEF and WFP report efforts to accomplish this. | ЮНИСЕФ и МПП сообщают об усилиях по решению этой задачи. |
| It particularly aims at assisting developing countries in their efforts to produce information society statistics. | В частности, цель его заключается в оказании содействия развивающимся странам в их усилиях по подготовке статистики информационного общества. |
| Women should participate also in post-conflict reconstruction efforts. | Женщинам надлежит принимать участие и в усилиях по постконфликтному восстановлению. |
| Expert from the industry also introduced their current activities and standardization efforts. | Кроме того, отраслевые эксперты сообщили о своей текущей работе и об усилиях по обеспечению стандартизации. |
| Socio-economic activities proposed by the Government and efforts to strengthen AMISOM will also be examined. | Будут также рассмотрены вопрос о мероприятиях в социально-экономической области, предлагаемых правительством, и вопрос об усилиях, направленных на укрепление АМИСОМ. |