Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
Crucially, ensuring access to treatment will also have a positive impact on prevention efforts. Чрезвычайно важно то, что доступ к лечению также положительно отразится на усилиях в области профилактики.
CIS peacekeeping units escorted UNOMIG patrol teams, participated in joint investigations and patrolling, and cooperated in efforts to defuse tense situations. Подразделения миротворческих сил СНГ сопровождали патрульные группы МООННГ, участвовали в совместных расследованиях и в совместном патрулировании и сотрудничали в усилиях по смягчению напряженных ситуаций.
It puts a clear focus on multilateral efforts to combat international terrorism and fight proliferation. В ней сделан четкий упор на многосторонних усилиях в борьбе с международным терроризмом и с распространением.
Governments must therefore be unswerving in their efforts to preserve the provisions of the Habitat Agenda and to advance resolutely towards their practical implementation. Поэтому правительства должны проявлять твердость в своих усилиях по сохранению положений Повестки дня Хабитат и решительному продвижению вперед по пути их практического осуществления.
He/she plays a key role in efforts to ensure the observance of human rights. Он играет ключевую роль в усилиях по обеспечению соблюдения прав человека.
Regional and subregional arrangements can effectively assist developing countries in their efforts to become integrated into the world economy. Региональные и субрегиональные соглашения способны эффективно содействовать развивающимся странам в их усилиях влиться в мировую экономику.
We believe that the international community has a primary obligation to assist these countries in their efforts to integrate into the world economy. Мы считаем, что международное сообщество несет главную обязанность по оказанию этим странам помощи в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
The United States of America remains engaged in efforts to ameliorate the environmental, economic, and social consequences of the Chernobyl disaster. Соединенные Штаты Америки продолжают участвовать в усилиях по улучшению экологической, экономической и социальной обстановки, сложившейся после чернобыльской аварии.
He also affirmed that the Republic of Korea would fully participate in the efforts of the international community to protect the common heritage of mankind. Он также подтвердил, что Республика Корея примет всестороннее участие в усилиях международного сообщества по защите общего наследия человечества.
The Committee commends the State party for its declared political will and efforts to improve the status of women in Kenya. Комитет дает высокую оценку тому, что государство-участник заявило о своей политической воле и усилиях в отношении улучшения положения женщин в Кении.
During the previous decade, his country's economy had faced serious internal and external problems which had adversely affected its development efforts. В предыдущем десятилетии экономика его страны сталкивалась с серьезными внутренними и внешними проблемами, которые отрицательно сказывались на ее усилиях в области развития.
These elections mark an important step in Cambodia's efforts to establish a multiparty democracy. Эти выборы ознаменовали важный шаг в усилиях Камбоджи по созданию многопартийной демократии.
The representative of the United Nations Children's Fund (UNICEF) highlighted efforts to adopt a rights-based approach to programming. Представитель Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) особо остановилась на усилиях по выработке основанного на правах человека подхода к разработке программ.
Japan would continue to support the parties concerned in their efforts to that end. Япония будет продолжать оказывать поддержку соответствующим сторонам в их усилиях в этом направлении.
18 b Support multilateral organisations in their efforts to promote and strengthen democracy. Оказывать поддержку многосторонним организациям в их усилиях по развитию и укреплению демократии.
We are all aware that, in order to be successful, the development efforts of poor countries require multifaceted international support. Мы все осознаем, что для достижения успеха в усилиях в области развития бедных стран необходима самая разнообразная международная помощь.
Finally, the international community should continue to support the institutions of Bosnia and Herzegovina in their efforts to achieve stability and self-sustainability. Наконец, международное сообщество должно и впредь поддерживать институты Боснии и Герцеговины в их усилиях по достижению стабильности и самодостаточности.
We will continue to actively participate in efforts to promote human rights, the rule of law and good governance. Мы будем продолжать активно участвовать в усилиях по обеспечению прав человека, правопорядка и благого управления.
We congratulate him on those achievements and will support him in his continued efforts to that end. Мы воздаем ему должное за эти достижения и будем поддерживать его в непрестанных усилиях в этом направлении.
To succeed in its efforts, it must have the firm support of Afghanistan's neighbours. Что добиться успеха в своих усилиях, она должна располагать решительной поддержкой со стороны соседних с Афганистаном стран.
It envisaged an important role for King Zahir Shah in efforts to end the crisis. Важную роль в усилиях по выходу из кризиса она предусмотрела и для короля Захира Шаха.
My country remains committed to playing a positive role in peacekeeping efforts carried out under the auspices of the United Nations. Моя страна готова сыграть положительную роль в миротворческих усилиях, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
We call on the international community to engage in the efforts for reconstruction and rehabilitation in Sri Lanka. Мы призываем международное сообщество принять участие в усилиях по реконструкции и восстановлению в Шри-Ланке.
However, it urged all Member States to remain united in their efforts to combat terrorism. Однако делегация настоятельно призывает все государства-члены сохранять единство в их усилиях по борьбе с терроризмом.
We also urge the United Nations system to support African efforts to promote socio-economic development for the people of the continent. Мы также настоятельно призываем систему Организации Объединенных Наций оказать поддержку африканским странам в их усилиях по содействию социально-экономическому развитию на благо их народов.