Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
This target is based on pure domestic reduction efforts. Этот целевой показатель основан на чисто внутренних усилиях по сокращению выбросов.
He informed the Board of efforts being made to strengthen results-based management. Он уведомил Совет об усилиях, предпринимаемых в целях укрепления управления, ориентированного на результаты.
Countries also provided information about efforts and initiatives to mobilize greater private funding for sustainable forest management. Страны также делились информацией об усилиях и инициативах по мобилизации большего объема финансовых средств из частных источников на цели неистощительного ведения лесного хозяйства.
Reduced donor funding is also affecting reconstruction efforts. Сокращение донорского финансирования тоже отрицательно сказывается на усилиях по восстановлению.
Bahrain requested further information about efforts made to combat poverty through social security. Бахрейн попросил представить дополнительную информацию об усилиях, направленных на борьбу с нищетой путем обеспечения социальной защиты.
Additionally it inquired how OHCHR could help in current efforts to eliminate violence against women. Кроме того, она поинтересовалась, какую помощь УВКПЧ может оказать стране в предпринимаемых ею усилиях по ликвидации насилия в отношении женщин.
It costs nothing but is vital to our combined efforts. Оно ни во что не обходится, но жизненно необходимо в наших совместных усилиях.
OIOS, UNDP and UNFPA are leading these efforts. Ведущую роль в этих усилиях играют УСВН, ПРООН и ЮНФПА.
Secondly, we also participate actively in multilateral counter-proliferation efforts. Во-вторых, мы также принимаем активное участие в многосторонних усилиях по борьбе с распространением.
UNFPA divisions and offices reported various efforts towards strengthening human resources management during the year. Подразделения и отделения ЮНФПА сообщили о предпринятых ими в истекшем году различных усилиях по укреплению механизмов управления людскими ресурсами.
As of 31 January 2010, UNFPA management reports efforts to strengthen results-based management. По состоянию на 31 января 2010 году руководство ЮНФПА докладывает об усилиях в целях укрепления ориентированного на результаты управления.
UNOPS regional offices participated in regional United Nations coordination efforts. Региональные отделения ЮНОПС участвовали в усилиях по координации действий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций на региональном уровне.
Our SIDs partners are key to these efforts. Наши партнеры в МОСТРАГ играют ключевую роль в этих усилиях.
WCPFC and FFA described capacity reduction efforts in the West and Central Pacific. ВКПФК и ФФА рассказали об усилиях по сокращению промысловых мощностей в западной и центральной частях Тихого океана.
In neighbouring Darfur, deteriorating security conditions seriously hampered efforts to protect civilians and caused further displacement. В соседнем Дарфуре ухудшение ситуации в плане безопасности серьезным образом отразилось на усилиях по защите гражданских лиц и привело к дальнейшему перемещению населения.
Others indicated willingness to assume responsibility for reducing emissions and to participate in future global mitigation efforts. Другие участники заявили о готовности принять на себя обязательства по сокращению выбросов и участвовать в будущих глобальных усилиях по предотвращению изменения климата.
Several countries refer to their ongoing Pension and Social Security Reform efforts. Несколько стран сообщают о предпринимаемых ими усилиях в рамках пенсионной реформы и реформы системы социального обеспечения.
They face similar constraints in their efforts to achieve sustainable forest management. В своих усилиях, направленных на достижение неистощительного лесоводства, эти страны сталкиваются с аналогичными трудностями.
Sweden welcomed information provided on efforts to address overcrowding of prisons and detention centres. Швеция приветствовала представленную информацию об усилиях, направленных на решение проблемы переполненности тюрем и центров содержания под стражей.
Detailed information was also provided of awareness-raising efforts currently under way. Была также представлена подробная информация о предпринимаемых в настоящее время усилиях по повышению информированности.
The ECA strategy stresses the importance of mainstreaming employment in national development efforts. В стратегии ЭКА подчеркивается важное значение уделения основного внимания в национальных усилиях в области развития обеспечению занятости.
Microcredit and microfinance would also have an immediate impact on peacebuilding efforts. Программы микрокредитования и микрофинансирования также способны иметь быструю отдачу, что положительно скажется на усилиях в области миростроительства.
ITC reported on recent efforts to initiate effective partnerships, in particular with UNCTAD. МТЦ представил информацию о предпринимающихся в последнее время усилиях по налаживанию эффективных партнерских связей, в частности с ЮНКТАД.
Controlling conventional weapons remains central to United Nations disarmament efforts. Контроль за обычными вооружениями по-прежнему занимает центральное место в усилиях Организации Объединенных Наций в области разоружения.
Several States reported about their efforts to collect information on violence against women through surveys. Ряд государств сообщили о своих усилиях по сбору информации о насилии в отношении женщин на основе проведения опросов.