Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In that resolution, the Conference requested the Secretariat to support States in their efforts and to facilitate technical assistance to States parties. В этой резолюции Конференция просила Секретариат поддерживать государства в их усилиях и предоставлять техническую помощь государствам-участникам.
The use and strengthening of developing countries' systems remains central to our efforts to build effective institutions. В своих усилиях по созданию эффективных институтов центральное значение мы по-прежнему придаем использованию и укреплению систем в развивающихся странах.
Panama reported on national efforts to enhance security and fight organized crime. Панама сообщила о национальных усилиях в области укрепления безопасности и борьбы с организованной преступностью.
The Statistics Division will continue to improve and expand its support to countries in their efforts to build and strengthen their statistical capacity. Статистический отдел будет продолжать совершенствовать и расширять поддержку, оказываемую им странам в их усилиях по наращиванию и укреплению своего статистического потенциала.
Please provide information on specific efforts aimed at improving the situation of rural women in this regard. Просьба представить информацию о конкретных усилиях, направленных на улучшение положения сельских женщин в этих сферах.
It appeared that efforts to combat racism had suffered disproportionately from funding cuts in the wake of the economic crisis. Как представляется, сокращение финансирования, вызванное последствиями экономического кризиса, в наибольшей степени сказалось на усилиях по борьбе с расизмом.
Several delegations reported on the efforts of their Governments to assess the impact of national policies and plans for older persons. Несколько делегаций сообщили об усилиях их правительств по оценке последствий национальной политики и планов для престарелых.
The Evaluation Office is leading efforts to better equip UNICEF offices and partners in evaluating pro-equity interventions. Управление по вопросам оценки играет ведущую роль в усилиях по расширению возможностей отделений и партнеров ЮНИСЕФ по оценке мероприятий с точки зрения обеспечения равенства.
The representative of CAREC briefed the Committee about its efforts to transform environmental education into ESD in Central Asia. Представитель РЭЦЦА кратко проинформировал Комитет об усилиях этой организации по трансформации экологического образования в ОУР, в странах Центральной Азии.
Education is central to efforts to develop and promote sustainable solutions for the development needs of both people and the planet. Образование выступает центральным элементом в усилиях по разработке и продвижению устойчивых решений для потребностей в области развития как народов, так и всей планеты.
In addition, EMEP centres and the secretariat have had a role in cooperative efforts with other networks. Кроме того, определенную роль в усилиях по сотрудничеству с другими сетями играют центры ЕМЕП и секретариат.
Government efforts to fight the scourge of domestic violence are also detailed under article 16. В статье 16 также подробно говорится об усилиях правительства по борьбе с таким злом, как бытовое насилие.
The Bureau agreed to prepare a short paper on the status of the international efforts for review by the Committee at its third session. Бюро постановило подготовить небольшой доклад о ходе предпринимаемых на международном уровне усилиях в целях рассмотрения Комитетом на его третьей сессии.
Entities reported efforts to enhance gender mainstreaming through staff development and training programmes aimed at sharpening United Nations staff skills in addressing gender-related issues. Учреждения представили информацию об усилиях, направленных на внедрение гендерного подхода с помощью осуществления программ повышения квалификации и учебной подготовки персонала, призванных повысить профессиональный уровень персонала Организации Объединенных Наций, что необходимо для решения гендерных вопросов.
The issues related to statistical management and organization are at the heart of efforts by countries to build national statistical capacity. Вопросы, связанные с управлением статистической системой и ее организацией, занимают центральное место в предпринимаемых странами усилиях по наращиванию национального статистического потенциала.
Mr. Formica (Italy) said that Italy supported developing countries in their efforts to enhance productive capacity and combat unemployment through sustainable industrial development. Г-н Формика (Италия) говорит, что Италия оказывает развивающимся странам поддержку в их усилиях по повышению производственного потенциала и борьбе с безработицей на основе устойчивого промышленного развития.
However, the Inspector acknowledges that the present resource constraints will affect such efforts. Вместе с тем Инспектор отдает себе отчет в том, что на данном этапе ограниченность ресурсов скажется на таких усилиях.
We will be guided in these efforts by the step-by-step approach and the principle of reciprocity. Мы будем руководствоваться в этих усилиях поэтапным подходом и принципом взаимности.
The delegation might inform the Committee of additional efforts that had been made in that area. Не могла ли бы делегация информировать Комитет о дополнительных усилиях, предпринятых в этой области.
Nine States self-identified as being affected and reported on their efforts to support victims. Девять государств отнесли себя к категории затронутых и сообщили о своих усилиях по оказанию поддержки для жертв.
As always, my delegation will cooperate with the President in his work and make collaborative efforts to advance the work of the Conference. Как всегда, моя делегация будет сотрудничать с Председателем в его работе и участвовать в совместных усилиях по продвижению работы Конференции.
Some delegations reported on their efforts to improve the quality of their education systems. Некоторые делегации сообщили о своих усилиях по повышению качества их систем образования.
Local governments play a critical role in those efforts, especially in preparing for and responding to more frequent disasters. Органы местного самоуправления играют решающую роль в этих усилиях, особенно в подготовке к более частым бедствиям и в реагировании на них.
The delegation of the Russian Federation informed the Committee of national efforts to ensure environmental sustainability. Делегация Российской Федерации проинформировала Комитет о национальных усилиях по обеспечению экологической устойчивости.
UNICEF has participated in further efforts to assess the state of HACT implementation. ЮНИСЕФ принимает участие в дальнейших усилиях по оценке состояния реализации СППДС.