Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
The Security Council has also mandated the Secretary-General to remain engaged in these efforts. Совет Безопасности также уполномочил Генерального секретаря продолжать участвовать в этих усилиях.
We are therefore encouraged by the continued participation of the United Nations in Africa's efforts towards democratization and peace-building. Поэтому мы вдохновлены продолжающимся участием Организации Объединенных Наций в усилиях Африки в направлении демократизации и миростроительства.
The adoption of this resolution must not be permitted to adversely affect those efforts. Нельзя допустить, чтобы принятие этой резолюции негативным образом сказалось на этих усилиях.
UNIDO intervention is geared to play a pivotal role in the Government's efforts to increase the efficiency and productivity of Cuban industry. Помощь ЮНИДО должна сыграть ключевую роль в усилиях правительства по повышению эффективности и производительности промышленности Кубы.
The Committee viewed the conclusion of this agreement as an important breakthrough in the efforts to restart the peace process. Комитет рассматривал заключение этого соглашения как важный прорыв в усилиях по возобновлению мирного процесса.
The Committee also requests information on Government efforts to revise textbooks to reflect values of gender equality. Комитет также просил представить информацию об усилиях правительства по пересмотру школьных учебников, с тем чтобы они отражали принципы равноправия женщин.
We therefore urge the international community and international humanitarian organizations to take an active interest in rehabilitation efforts in the two countries. Поэтому мы призываем международное сообщество и международные гуманитарные организации принять активное участие в усилиях по восстановлению нормального положения в этих двух странах.
Greece has actively participated, and will actively participate, in all international efforts aimed at securing a peaceful solution in Kosovo. Греция активно участвовала и будет участвовать во всех международных усилиях, направленных на обеспечение мирного урегулирования вопроса Косово.
Nowhere is the need for multilateral action more clearly obvious than in our efforts to halt environmental degradation and promote sustainable development. Необходимость многосторонних действий нигде не является столь очевидной, как в наших усилиях, направленных на то, чтобы остановить экологическую деградацию и обеспечить устойчивое развитие.
The United Nations can add value in promoting and protecting fundamental human rights standards, emphasizing practical capacity-building efforts. Организация Объединенных Наций может сделать более значимым продвижение и защиту основных норм в области прав человека, делая упор на практических усилиях по созданию потенциала.
Kazakhstan rejects terrorism in all its manifestations and is ready to participate in international efforts to combat this evil. Казахстан не приемлет терроризма во всех его проявлениях и выражает готовность к участию в международных усилиях по борьбе с этим злом.
With the end of the cold war, nuclear disarmament should be given priority in our efforts to ensure the safety of humankind. С окончанием "холодной войны" ядерное разоружение должно занимать приоритетное место в наших усилиях по обеспечению безопасности человечества.
Disarmament and international security issues are critically important in our efforts to preserve peace and enhance stability in the increasingly volatile world. Чрезвычайно важное значение в наших усилиях по сохранению мира и укреплению стабильности во все более неустойчивом мире имеют вопросы разоружения и международной безопасности.
Slovenia is actively participating in those efforts. Словения активно участвует в этих усилиях.
The nuclear-weapon States should also lead the international community in sustained efforts to conclude a nuclear weapons convention. Обладающим ядерным оружием государствам следует также возглавить международное сообщество в его настойчивых усилиях по заключению конвенции о ядерном оружии.
We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. Мы согласны с утверждением Генерального секретаря, что в дальнейших усилиях по предотвращению конфликтов необходима новая целостная концепция безопасности.
How to take up that challenge is clear: Africa must be supported in its recovery efforts. Как справиться с этой задачей - вопрос ясен: Африка должна получить помощь в своих усилиях по восстановлению.
Unfortunately, the same cannot be said of the Working Group's efforts to find general agreement on the thorny matter of expansion. К сожалению, этого нельзя сказать об усилиях Рабочей группы найти согласованное решение по непростому вопросу о расширении состава Совета.
ECOMOG is working with the Liberia National Police, which is unarmed, in efforts to suppress violent crime. ЭКОМОГ сотрудничает с невооруженной либерийской национальной полицией в усилиях по подавлению преступности, связанной с применением насилия.
The understanding is an important step forward in our ongoing efforts to encourage greater respect for property rights of United States citizens abroad. Понимание является важным шагом вперед в наших продолжающихся усилиях, направленных на поощрение большего уважения к правам собственности граждан Соединенных Штатов, находящихся за границей.
A delegation suggested that transparency in UNICEF relief efforts would elicit further international support for that country. По мнению одной из делегаций, транспарентность в усилиях ЮНИСЕФ по оказанию чрезвычайной помощи помогла бы заручиться более широкой международной поддержкой этой страны.
An austere monetary policy was central to stabilization efforts. Центральное место в усилиях по стабилизации занимала жесткая кредитно-денежная политика.
Central to their efforts are the far-reaching management reforms being introduced in the organizations and bodies of the system. Ключевую роль в этих усилиях играют далеко идущие административные реформы, проводимые в организациях и органах системы.
The List is widely used by Governments and non-governmental organizations in their efforts to consider the scope for regulatory measures. Список широко используется правительствами и неправительственными организациями в их усилиях по рассмотрению вопроса о сферах применения мер регулирования.
Their mutually supportive roles and efforts in some of the most egregious conflicts of modern times have received wide approbation and international recognition. Их роль и взаимная поддержка в усилиях по разрешению некоторых наиболее сложных конфликтов современности получили широкое одобрение и международное признание.