Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In our collective efforts to fight terrorism, we will no doubt be focused, deliberate and measured. В своих коллективных усилиях по борьбе с терроризмом мы несомненно будем действовать настойчиво, целенаправленно и взвешенно.
The embargo has had an impact on Cuban efforts to eradicate poverty, improve livelihoods and promote socio-economic development. Блокада сказалась на усилиях Кубы, направленных на искоренение нищеты, повышение жизненного уровня населения и обеспечение социально-экономического развития.
Japan wishes to join in any constructive efforts to achieve that goal. Япония готова принять участие в любых конструктивных усилиях, направленных на достижение этой цели.
Allow me to give a further update on ASEAN's ongoing efforts to combat international terrorism. Позвольте мне представить дополнительную свежую информацию о ныне прилагаемых АСЕАН усилиях в борьбе с международным терроризмом.
The United Kingdom is at the forefront of international efforts to combat transnational organised crime and illicit drugs. Соединенное Королевство активно участвует в международных усилиях, направленных на борьбу с транснациональной организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков.
We feel it is fundamental to participate actively in United Nations efforts to strengthen the bases of collective security and to prevent regional conflicts. Мы считаем крайне важным принимать активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению основ коллективной безопасности и предотвращению региональных конфликтов.
Hungary is also a full-fledged participant in the European Union's anti-terrorism efforts and complies fully with OECD's anti-money-laundering recommendations. Венгрия также принимает полноправное участие в усилиях Европейского союза по борьбе с терроризмом и всесторонним образом выполняет рекомендации ОЭСР относительно борьбы с отмыванием денег.
The Bank has been closely involved in the economic recovery efforts of Guinea-Bissau since the end of the civil war. Банк принимает непосредственное участие в усилиях по экономическому возрождению Гвинеи-Бисау после окончания гражданской войны.
As for the Security Council, it stands ready to continue rendering its full assistance to the parties in their efforts. Что касается Совета Безопасности, то он готов продолжать оказывать всестороннюю поддержку сторонам в их усилиях.
The Russian Federation, in its capacity as facilitator, also played an active role in these efforts. Российская Федерация в качестве содействующей стороны также сыграла активную роль в этих усилиях.
In our national efforts we will give high priority to assisting affected countries and regions. В наших усилиях на национальном уровне мы уделяем первоочередное внимание помощи пострадавшим странам и регионам.
The year 2001 is an important year in global efforts to tackle the HIV/AIDS epidemic. 2001 год является важным годом в глобальных усилиях по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
Nevertheless, the provisional institutions were committed to continuing cooperation with UNMIK in efforts to create a tolerant democratic society. Тем не менее временные институты сохраняют приверженность продолжению сотрудничества с МООНК в усилиях по созданию терпимого демократического общества.
It took note of the support provided by KFOR to the efforts of UNMIK and the local authorities in combating organized crime. Она отметила поддержку, которую СДК оказывают МООНК и местным властям в усилиях по борьбе с организованной преступностью.
Natural disasters, including earthquakes, hurricanes and landslides, have had a negative impact on human settlements and development efforts. Стихийные бедствия, в том числе землетрясения, ураганы и сели, негативно сказались на населенных пунктах и усилиях в области развития.
The Summit called on the international community to join IGAD in its efforts to establish peace in Somalia. В ходе встречи на высшем уровне к международному сообществу был обращен настоятельный призыв присоединиться к МОВР в его усилиях по установлению мира в Сомали.
The establishment under resolution 51/210 of the Ad Hoc Committee was an important milestone in United Nations efforts to combat terrorism. Создание Специального комитета в соответствии с резолюцией 51/210 стало важной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Both agencies were involved in efforts to prevent the spread of HIV and to cope with the impact of HIV/AIDS on the country's development. Оба учреждения участвуют в усилиях по предупреждению распространения ВИЧ и смягчению воздействия ВИЧ/СПИДа на процесс развития страны.
This is a step forward in efforts to uphold competition principles in developing countries. Это решение представляет собой шаг вперед в усилиях по поощрению принципов добросовестной конкуренции в развивающихся странах.
The hope was expressed that the 2001 Conference would be a milestone in international efforts to tackle the problem. Была выражена надежда, что Конференция 2001 года станет важной вехой в международных усилиях по разрешению этой проблемы.
Every assistance must be given to Sir Ketumile Masire and his team in their efforts to launch the inter-Congolese dialogue. Сэру Кетумиле Масире и его сотрудникам необходимо оказывать всяческую поддержку в усилиях, направленных на начало межконголезского диалога.
UNHCR must be an integral part of peacekeeping and reconstruction efforts in building a comprehensive response to international crises. Оратор отмечает первостепенное значение сотрудничества УВКБ с теми, кто принимает активное участие в усилиях по поддержанию мира и восстановлению, в целях выработки комплексного варианта урегулирования международных кризисов.
Nonetheless, the Government and UNITA face many challenges in their efforts to consolidate peace. Вместе с тем в своих усилиях, направленных на упрочение мира, правительству и УНИТА предстоит решать многочисленные и сложные задачи.
UNAMSIL has continued to work with the Government and development partners in the efforts to consolidate long-term stability in Sierra Leone. МООНСЛ продолжала сотрудничать с правительством и партнерами в области развития в усилиях, направленных на укрепление долгосрочной стабильности в Сьерра-Леоне.
The mission received perspectives on this unique confidence-building measure and related efforts to further the reconciliation and healing process among the two peoples. Миссия была проинформирована об этом уникальном мероприятии по укреплению доверия и связанных с ним усилиях, направленных на укрепление процесса примирения и улаживания разногласий между двумя народами.