Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
In so doing, we also express our support for the efforts of that brotherly African nation in fighting the illicit trade in diamonds. При этом мы также выражаем свою поддержку этому братскому африканскому государству в его усилиях по борьбе с незаконной торговлей алмазами.
We appeal to the international community to be more forthcoming in assisting SIDS in their efforts to become integrated into the global economy. Мы призываем международное сообщество более активно оказывать помощь малым островным развивающимся государствам в их усилиях по интеграции в мировую экономику.
As a peaceful nation involved in United Nations peacekeeping efforts, Bangladesh is naturally opposed to terrorism. Являясь миролюбивой страной, принимающей участие в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций, Бангладеш, что совершенно естественно, противостоит терроризму.
Research institutions mentioned above actively participated in these efforts. Упомянутые выше исследовательские учреждения принимали активное участие в этих усилиях.
In this regard, Singapore relies on a robust export control system and participates actively in non-proliferation efforts. В этой связи Сингапур полностью полагается на эффективную систему экспортного контроля и принимает активное участие в усилиях по нераспространению.
In some contexts, peacekeeping missions contribute to broader efforts to support social and economic development, a critical element in the early consolidation of peace. В ряде случаев миссии по поддержанию мира участвуют и в более широких усилиях по поддержке социального и экономического развития, которое является одним из важнейших факторов скорейшего упрочения мира.
All organizations reported that they had made efforts to reach out to other stakeholders. Все организации сообщили об усилиях по расширению охвата других заинтересованных сторон.
However, it had used the issues raised in the Consultative Process in its efforts to promote implementation of the Code. Вместе с тем ФАО использует факт рассмотрения вопросов на Консультативном процессе в своих усилиях по поощрению осуществления Кодекса.
Her country would continue to play a leading role in efforts to that end. Ее страна будет и впредь играть ведущую роль в усилиях в этой области.
Men and boys were important partners in the efforts to empower women. Мужчины и мальчики являются важными партнерами в усилиях по расширению прав и возможностей женщин.
His delegation would contribute actively to the efforts to strengthen oversight and accountability. Его делегация намерена активно участвовать в усилиях по укреплению надзора и подотчетности.
He also informed States about the current efforts of the Committee to update its reporting guidelines. Он также информировал государства о предпринимаемых в настоящее время Комитетом усилиях по обновлению его руководящих положений, касающихся представления докладов.
The representative of Sri Lanka detailed the efforts carried out by his Government in dealing with the precarious situation. Представитель Шри-Ланки рассказал об усилиях, которые правительство его страны предпринимает для выхода из этой опасной ситуации.
OIOS remains ready to assist the Secretariat in its efforts to adopt an internal control and risk management framework. УСВН всегда готово содействовать Секретариату в его усилиях по внедрению системы внутреннего контроля и управления рисками.
During the reporting period, there were a number of crucial developments in Burundi's peace process and peacebuilding efforts. За отчетный период в мирном процессе и усилиях по миростроительству в Бурунди произошел ряд критически важных изменений.
National reporting by States on their efforts to implement the resolution remains the main source of information. Основным источником информации остаются национальные доклады государств-членов об их усилиях по осуществлению этой резолюции.
Continued support will also be needed for the International Criminal Court and the international tribunals in their efforts to promote justice and combat impunity. Также необходимо продолжать оказывать поддержку Международному уголовному суду и международным трибуналам в их усилиях по обеспечению справедливости и борьбе с безнаказанностью.
The Tribunal stands ready to assist national jurisdictions in their efforts to ensure that impunity does not prevail. Трибунал готов помочь национальным органам правосудия в их усилиях по предотвращению безнаказанности.
Brazil is committed to the international fight against malaria through bilateral cooperation and participation in multilateral efforts. Бразилия привержена международной борьбе против малярии посредством двустороннего сотрудничества и участия в многосторонних усилиях.
The resolution highlights the crucial importance of employment and a well-functioning labour market in the efforts to limit the negative impact of the economic and financial crisis. Резолюция Совета высвечивает исключительную важность занятости и полноценного рынка труда в усилиях по ограничению негативных последствий финансово-экономи-ческого кризиса.
Most important, there has been no consistency in the efforts to ensure accountability. А самое главное - отсутствие последовательности в усилиях по обеспечению подотчетности.
Germany is planning to further enhance its contribution to the international reconstruction efforts in Afghanistan. Германия намерена еще более активно участвовать в международных усилиях по восстановлению Афганистана.
In building a prosperous and democratic Afghanistan, security is at the core of all our efforts. Обеспечение безопасности должно играть решающую роль в наших усилиях, направленных на построение процветающего и демократического общества в Афганистане.
Our efforts continue to be guided by resolution 63/301, adopted on 30 June. В своих усилиях мы по-прежнему руководствуемся резолюцией 63/301, принятой 30 июня.
The re-election of President Karzai has ended a period of uncertainty and an extended pause in our reconstruction and stabilization efforts. С переизбранием президента Карзая завершились период неизвестности и затянувшаяся пауза в наших усилиях по восстановлению и стабилизации экономики.