Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
With regard to combating HIV/AIDS, Andorra has engaged in efforts to combat the HIV/AIDS pandemic. Что касается борьбы с ВИЧ/СПИДом, то Андорра участвует в усилиях по борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
A particular challenge was to focus international cooperation on supporting Member States in their efforts to prioritize ageing within national development. Конкретная проблема заключается в направлении международного сотрудничества на поддержку государств-членов в их усилиях по приоритизации проблемы старения в контексте национального развития.
In our view, these developments will undoubtedly contribute to the efforts aimed at achieving the goals of this Organization. По-нашему мнению, эти события, несомненно, найдут отражение в усилиях, направленных на достижение целей этой Организации.
This means that the international community has an obligation to assist Africa in its efforts to realize peace and stability on its soil. Это означает, что международное сообщество обязано оказывать Африке помощь в ее усилиях по достижению мира и стабильности на ее земле.
The secretariat will describe work on document harmonization in UNECE and the efforts being made to streamline the Convention's documentation. Секретариат представит информацию о работе по унификации документов в ЕЭК ООН и усилиях, прилагаемых в целях повышения качества документации по Конвенции.
We must always keep in mind the valuable mediation efforts and good offices provided to defuse armed conflicts. Мы должны всегда помнить об исключительно важных посреднических усилиях и добрых услугах в целях урегулирования вооруженных конфликтов.
As it has in the past, UNICEF has been actively participating in inter-agency efforts aimed at promoting indigenous issues. Как и в прошлом, ЮНИСЕФ активно участвовал в межучрежденческих усилиях, по пропаганде вопросов, волнующих коренные народы.
We also commend him warmly for his active and constructive participation in the overall efforts he has made to contain the violence. Мы также воздаем ему должное за активное и конструктивное участие в общих усилиях, направленных на сдерживание насилия.
Permit me to briefly share with the Assembly the efforts we are making as a nation to fulfil our Copenhagen commitments. Позвольте мне вкратце рассказать Ассамблее о тех усилиях, которые мы предпринимаем на государственном уровне в целях выполнения провозглашенных нами в Копенгагене обязательств.
There are several failures in particular that will have ramifications for the disarmament efforts by the international community. В частности, ряд неудач скажется на усилиях международного сообщества в области разоружения особенно негативно.
The presentation also provided information on the regional centres and on continent-wide capacity-building efforts in Africa. В докладе говорилось также о региональных центрах и усилиях по созданию континентального потенциала в Африке.
He called on UNCTAD to assist LDCs in their efforts both collectively and individually. Он призвал ЮНКТАД оказывать помощь НРС в их усилиях как на коллективной, так и на индивидуальной основе.
Every developing country will explain here the efforts it is making to overcome the current crisis of social development. Все развивающиеся страны будут говорить здесь об усилиях, которые они предпринимают в целях преодоления нынешнего кризиса социального развития.
We support the Government of the People's Republic of China and its representative in the efforts to maintain its territorial integrity. Мы поддерживаем правительство Китайской Народной Республики и его представителя в усилиях, направленных на сохранение территориальной целостности.
My Government participates positively in international and regional efforts to enforce the principles of disarmament, in particular all forms of weapons of mass destruction. Правительство нашей страны принимает конструктивное участие в международных и региональных усилиях, направленных на обеспечение соблюдения разоруженческих принципов, в особенности в отношении оружия массового уничтожения во всех его формах.
We continue to be inspired by his vision in our efforts to uphold the basic rights of our people in the face of daunting challenges. Мы по-прежнему воодушевляемся его мечтой в своих усилиях по обеспечению основных прав нашего народа перед лицом сложнейших проблем.
When it comes to nuclear non-proliferation and disarmament efforts, it is essential that States possessing nuclear weapons be at the table. Когда речь заходит об усилиях в области ядерного нераспространения и разоружения, совершенно необходимо добиваться, чтобы в них принимали участие государства, обладающие ядерным оружием.
In this regard, please also report on the State party's efforts to seek bilateral and transnational co-operation to address these issues. В этой связи просьба сообщить также об усилиях государства-участника по налаживанию двустороннего и транснационального сотрудничества в интересах решения этих вопросов.
We can participate in the international efforts aimed at eradicating international terrorism in all its forms. Мы можем участвовать в международных усилиях, направленных на ликвидацию международного терроризма во всех его формах и проявлениях.
Debt relief should be a central part of these efforts. Центральное место в этих усилиях должно занимать облегчение бремени задолженности.
In our efforts to further strengthen our regulatory regime against money laundering activities, we enacted six additional pieces of offshore legislation. В наших усилиях по дальнейшему укреплению регулирующего режима, направленного против отмывания денег, мы приняли шесть дополнительных законодательных актов по оффшорной деятельности.
In these efforts he can rely on the full support of Norway. В этих усилиях он может в полной мере рассчитывать на поддержку Норвегии.
This in turn impedes government efforts to bolster governance through social progress and the reduction of inequality. Это в свою очередь будет сказываться на усилиях правительств по укреплению правления на основе социального прогресса и сокращения неравенства.
It will resonate for years to come and guide the efforts of the international community. Оно оставит след на долгие годы и будет служить руководством международному сообществу в его усилиях.
I note that Ambassador Hasmy of Malaysia has described some of those efforts in his intervention today. Я хотел бы отметить, что в своем сегодняшнем выступлении посол Малайзии Хасми рассказал о некоторых таких усилиях.