Английский - русский
Перевод слова Efforts
Вариант перевода Усилиях

Примеры в контексте "Efforts - Усилиях"

Примеры: Efforts - Усилиях
We support the Macedonian authorities in their legitimate efforts to restore internal peace and security. Мы поддерживаем правительство Македонии в его законных усилиях по восстановлению внутреннего мира и безопасности.
Similarly, the agency should be responsible for encouraging the participation of citizens in road safety efforts. Равным образом, это учреждение должно отвечать за вовлечение граждан в участие в усилиях по обеспечению безопасности дорожного движения.
Many agencies are engaged in human and institutional development efforts in support of NEPAD as well as pursuing close collaboration with regional and subregional organizations. Многие учреждения принимают участие в усилиях по развитию людских ресурсов и институционального потенциала в поддержку НЕПАД, а также в обеспечении тесного сотрудничества с региональными и субрегиональными организациями.
Some of them described the efforts undertaken in this direction in their own countries. Некоторые из них рассказали о предпринимаемых в их странах усилиях в этом направлении.
The Chairman saluted the close personal engagement of the Secretary-General in efforts to end the violence and resume the peace process. Председатель воздал должное личному участию Генерального секретаря в усилиях, направленных на прекращение насилия и возобновление мирного процесса.
I take this opportunity sincerely to thank all the countries that are supporting us in our efforts to rebuild our country. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы искренне поблагодарить все страны, которые поддерживают нас в наших усилиях по восстановлению нашей страны.
It is indeed time to make prevention central to international efforts towards peace and development. Действительно, настало время отвести проблеме предотвращения конфликтов центральное место в международных усилиях по обеспечению мира и развития.
The reflections of my delegation will refer primarily to the numerous efforts to maintain international security and peace. Наша делегация остановится в основном на многочисленных усилиях по поддержанию международного мира и безопасности.
Simultaneously, the road map strives to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. Одновременно основные направления призваны стимулировать международное сотрудничество в целях оказания помощи государствам-членам в их усилиях по осуществлению.
In its efforts to promote multilateralism in the area of disarmament, Mexico assigns a central role to the United Nations. В своих усилиях по содействию многосторонности в области разоружения Мексика придает центральное значение Организации Объединенных Наций.
ASEAN would welcome the cooperation of the international community in its regional efforts in combating this threat of terrorism and weapons of mass destruction. АСЕАН будет приветствовать сотрудничество со стороны международного сообщества в ее региональных усилиях по борьбе с угрозой терроризма и оружия массового уничтожения.
We, as ever, remain committed to supporting this Organization in its efforts to maintain international peace and security. Как всегда, мы по-прежнему привержены поддержке Организации в ее усилиях по сохранению международного мира и безопасности.
The well-being of all people must be put at the forefront of all efforts. Основное внимание во всех этих усилиях необходимо уделять благосостоянию всех народов.
It is built on the use of the Train-X methodology, implementation of training-of-trainers procedures and networking efforts. Она построена на использовании методики "Трейн-Х", внедрении процедур подготовки преподавателей и на усилиях по развитию сетевых связей.
It is vital that Somalia's neighbours and other States in the region play a constructive role in efforts to bring peace and stability. Важно, чтобы соседи Сомали и другие государства региона играли конструктивную роль в усилиях по обеспечению мира и стабильности.
It is widely acknowledged that all the relevant players must fulfil their respective roles in peace-building and development efforts. Широко признано, что в усилиях в сфере миростроительства и развития все имеющие отношение к делу образования должны играть свою соответствующую роль.
That award has demonstrated that the United Nations plays a special role in efforts to strengthen global partnerships for international purposes. Присуждение этой премии подтвердило, что Организация Объединенных Наций играет особую роль в усилиях по укреплению глобального партнерства в интересах достижения международных целей.
Poor health can be a major impediment to the participation of the urban poor in personal and community development efforts. Плохое состояние здоровья может быть одним из основных факторов, препятствующих участию городской бедноты в индивидуальных и общинных усилиях в целях развития.
Multimedia technologies, software packages and such tools as indicators are assisting decision makers in their sustainable development efforts. Мультимедийные технологии, пакеты компьютерных программ и такие средства, как показатели, помогают руководителям в их усилиях, связанных с обеспечением устойчивого развития.
We wish to encourage closer collaboration between UNMIK and KFOR in these efforts and greater vigilance in addressing illegal border activity. Мы стремимся поощрять более тесное сотрудничество между МООНК и СДК в этих усилиях и повышение бдительности в деле пресечения незаконной деятельности на границе.
Railways have always focused their efforts on the prevention of accidents. Основной акцент в своих усилиях железные дороги неизменно делают на предотвращении аварий.
These developments reflect significant advances in the efforts to eliminate child recruitment. Эти события свидетельствуют о значительном прогрессе в усилиях по искоренению вербовки детей.
A representative of Ukraine informed the participants about the efforts undertaken in establishing a Youth Business Committee. Представитель Украины проинформировал участников о предпринимаемых усилиях по созданию комитета поддержки молодежного предпринимательства.
The system is also required to place poverty eradication at the centre of its development support efforts. Необходимо, чтобы искоренение нищеты стало центральным элементом системы в ее усилиях по обеспечению поддержки процесса развития.
Children's right to food must be the priority in efforts to combat hunger and guarantee peace. Соблюдение права детей на питание должно быть приоритетным направлением в усилиях, направленных на борьбу с голодом и обеспечение мира.