Several speakers called for enhanced efforts to develop a systematic and structured mechanism to combat those modern crimes and outlined their efforts in that regard. |
Ряд ораторов призвали к активизации усилий по созданию системного и четко структурированного механизма для борьбы с этими современными преступлениями и сообщили о своих усилиях в этой области. |
That is one reason that Monaco has cooperated in efforts to prioritize intervention efforts in the health sector. |
Это одна из тех причин, по которым Монако сотрудничает в усилиях, нацеленных на уделение приоритетного внимания принятию соответствующих мер в секторе здравоохранения. |
Regarding efforts to address violence against women, Japan referred to coordinated efforts undertaken to enhance support services, including protection actions. |
Говоря об усилиях по борьбе с насилием в отношении женщин, Япония упомянула о согласованных мерах в целях укрепления помощи потерпевшим, в том числе о мерах по защите. |
Greater efforts should be employed to assist Kanak women in their efforts to eradicate this discrimination. |
Необходимо предпринять более активные усилия по оказанию содействия канакским женщинам в их усилиях по искоренению такой дискриминации. |
All such positive developments were the result of recent efforts to improve environmental governance; such efforts should be given time to succeed. |
Все эти позитивные изменения являются результатом недавних усилий, направленных на совершенствование управления деятельностью в области окружающей среды; чтобы преуспеть в таких усилиях, необходимо время. |
We would like more international involvement in peace efforts in Africa. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество принять более активное участие в усилиях по обеспечению мира в Африке. |
Resolution 1325 set out well-defined objectives to guide those efforts. |
В резолюции 1325 изложены вполне определенные цели, которыми необходимо руководствоваться в этих усилиях. |
Expert Howard Fergus made a presentation on decolonization efforts in Caribbean Non-Self-Governing Territories. |
Эксперт Говард Фергус выступил с информационным сообщением об усилиях в области деколонизации в несамоуправляющихся территориях Карибского бассейна. |
He requested more information on efforts to eliminate stereotypes particularly in textbooks. |
Он просит представить дополнительную информацию об усилиях по преодолению стереотипов, прежде всего укоренившихся в школьных учебниках. |
We also partake in their democratic and economic development efforts. |
Мы также участвуем в усилиях по укреплению демократии и экономического развития в этих регионах. |
That is also true of multilateral efforts. |
То же самое можно сказать и о многосторонних усилиях. |
Nevertheless, 1997 was marked by some encouraging developments in arms control and reduction efforts. |
Вместе с тем 1997 год ознаменовался некоторыми отрадными достижениями в усилиях в области контроля над вооружениями и их сокращения. |
China will continue to participate actively in international demining efforts. |
Китай будет и впредь активно участвовать в международных усилиях в области разминирования. |
Several States provided information about ongoing efforts to amend their Penal Codes. |
Некоторые государства представили информацию о предпринимаемых ими в настоящее время усилиях по внесению поправок в свои уголовные кодексы. |
Norway stands ready to fully contribute to those efforts. |
Норвегия заявляет о своей готовности к самому активному участию в этих усилиях. |
Both committees are important mechanisms in the Security Council's counter-terrorism efforts. |
Оба комитета являются важными механизмами в усилиях Совета Безопасности, направленных на борьбу с терроризмом. |
The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. |
Комиссия по миростроительству подтверждает свою готовность оказывать им содействие в их усилиях. |
Today is a key milestone in our collective efforts. |
Сегодняшний день стал одной из важнейших вех в наших коллективных усилиях. |
Too often, our efforts for peace have failed. |
Слишком часто мы терпели неудачу в наших усилиях по обеспечению мира. |
A Forest Carbon Partnership Facility should assist developing countries in their REDD efforts. |
Механизм по развитию углеродного партнерства в области лесного хозяйства должен оказывать содействие развивающимся странам в их усилиях по СВОД. |
The concrete efforts are described below. |
Ниже сообщается о конкретных усилиях в этой области. |
Further efforts were therefore needed to make gender mainstreaming more systematic. |
Поэтому существует потребность в дополнительных усилиях, с тем чтобы деятельность по обеспечению гендерных аспектов приобретала более системный характер. |
It also contributes to efforts aimed at building global partnerships for development. |
Она также участвует в усилиях, направленных на создание глобальных партнерских отношений в интересах развития. |
The exodus has adversely affected our capacity-building efforts. |
Этот отток негативно сказался на наших усилиях по укреплению кадровой ситуации. |
There are substantial efforts in post-conflict countries also reported under this outcome. |
В рамках этого конечного результата сообщается также о значительных усилиях, предпринимаемых в постконфликтных странах. |